«escura paresçiese de·lo otro manda que sea rompido aquel pedaço. Por eso dixo si autem obscurior fuerit locus lepre potquam vestis es loca arrumpet eam et ab solido dividet. Aquel poluçion e ynmundiçia que alli carga corta el pelo e queda raso paresçientes los filos de·la texedura nudos e secos esblanquesçidos, estonçe la gente de agora dize·le tiña. E llama aquel paño tiñado. E quando lo dexan asy corrompe·se en aquel lugar la texedura de·los filos. E forada·se e dizen·le essa hora quasi»