Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
gente | 1 |
amor. e dende que llegados al lugar donde dixiera: no hallando sirpiente ni | gente | : dixo el ximio sano al doliente. Por cierto bien paresce que la gente
|
E-Exemplario-086r (1493) | Ampliar |
gente | 1 |
gente: dixo el ximio sano al doliente. Por cierto bien paresce que la | gente | que aqui yo vi no pudieron matar la sirpiente: e quiça ella con
|
E-Exemplario-086r (1493) | Ampliar |
gente | 1 |
reprehencion: seria fallada. ca pero la perdonasse el muy alto Dios e·la | gente | lo no podiesse saber. syn dubda creo que no pecasse solo por su
|
E-Satyra-a042r (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
qual antigamente era nombrado Quintilis: por que de março do començaua la anciana | gente | el año era quinto. mas despues al honor de Julio Cezar: por que en
|
E-Satyra-b005r (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
conuertir al querer suyo. A los quales burladores respuso la auisada fembra. buena | gente | yo quando fize apuesta con uos de ombre la fize que non de
|
E-Satyra-b027v (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
fue de Yxion padre de·los centauros auiendo cercano deudo con anbas las | gentes | lafitas: e centauros llamadas en cuyas bocas con Ypodamia celebradas fue la antiga
|
E-Satyra-b027v (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
fue la antiga e muy fiera lid asoladora de·las dos mensionadas thesalicas | gentes |: queriendo el desmesurado Eurito de·los centauros capitan: seyendo vno de·los principales
|
E-Satyra-b027v (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
parte del reyno. e Saturno ombre industrioso enseño la agricultura a los ytalicos | gente | avn rude e bestial por·lo qual fue entr·ellos muy glorioso e
|
E-Satyra-b030r (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
propheta Ioel fablando en persona del muy alto que dize. Ayuntare todas las | gentes | en·el val de Josaphat e estare a·cuenta con ellos. e aqui paresce
|
E-Satyra-b039r (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
debdas seran malditos de maldicion perdurable. E por·ende auisad uos o leuiana | gente | e dad buena cuenta en quanto Lachesis texe la tela: que despues que
|
E-Satyra-b039r (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
Alguna vez firio mis oydos que algunos falsos ypocritas por parescer a·la | gente | de sanctissima vida. e que el pan y el agua eran solo el
|
E-Satyra-b042v (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
cara e que estemos con gesto alegre e que no parescamos a·la | gente | ayunantes. Pues que ley o que seta siguen estos que a·la ypocresia
|
E-Satyra-b042v (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
la boca del cuchillo prestamente fenescer. A·los quales Moyses respondio. No temays | gente | syn fe e sy esperança attendet e vereys las marauillas de Dios. Los
|
E-Satyra-b053r (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
Demuestra te suplico la cara plaziente. vsa de tu officio. no gride la | gente | altas bozes e diga. ya la rodante Fortuna se muestra constante. ya de
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
acatan. los grandes señores las sieruen. los prelados las aguardan. e la otra | gente | las adora. e lo que mas inpossible paresce el summo pontifice. las obedesce
|
E-Satyra-b057v (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
de las nuestras Españas te enderesçara. ella prencesa e luz de·la insigne | gente | portoguesa sera tu luz e guia. a·la qual yo te recomiendo e
|
E-Satyra-b069v (1468) | Ampliar |
gente | 1 |
su perpetua felicidat. Quoales en·la ciudat de Barcelona por muchos millares de | gentes | . han seydo los miraglos suyos conosçidos. e por auctentico proceso verificados. La gloria
|
E-CartasReyes-002v (1480) | Ampliar |
gente | 1 |
les pertenesce e como es la ciudat o regno de tres condiciones de | gentes | poblada. el philosopho en·el de·la Politica e Platon e Ypodamo Milesio
|
E-CartasReyes-013r (1480) | Ampliar |
gente | 1 |
cortesano e las particularidades de aquel. e como deuen estas tres condiciones de | gentes | entr·si conuenir. assi bien especificadamente declararamos el regimiento real quoanto a·lo
|
E-CartasReyes-013v (1480) | Ampliar |
gente | 1 |
esmerado. lo qual acahece no por falta de ingenios: los quales tiene la | gente | hespañola a qualquier studio aptissimos. E grandes: mas causa lo: que trasplantamos nuestros
|
C-Caton-002r (1494) | Ampliar |