Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mar | 1 |
se engañan. Respuso el philosopho. Cerca de Jerusalen hauia vn lugar cabe la | mar | donde entrauan en·ella dos rios: e por marauilla llegaua ende hombre alguno:
|
E-Exemplario-085r (1493) | Ampliar |
mar | 1 |
Al muy esforçado derriban los flacos y muchos.§ En vn desierto cabe la | mar | morauan gran muchedumbre de lobos: entre los quales hauia vno muy viejo: el
|
E-Exemplario-087r (1493) | Ampliar |
mar | 1 |
del su octauo libro diziendo. El affricano mayor fatigado al orilla de·la | mar | se yua e coger alli pedrezuelas e veneras recuenta. Et·si esta occupacion
|
E-Satyra-a001v (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
e dados a·la fria tierra tal parescia commo los nauegantes por la | mar | de·las serenas que oyndo el dulce e melodioso canto de aquellas: desmamparado
|
E-Satyra-a015r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
el dia fuera de su curso. amansar la tempestad del brauo e furioso | mar |. sy por ella fuesse demandado. Esta de dubda contra la sacra sancta fe
|
E-Satyra-a038r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
primera por tener firme e cosstanta voluntad de aquel inflamado fijo del belicoso | mar |. en ella no fazer morada. La otra por no dar fe a·tus
|
E-Satyra-a049v (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
aquello que venia hauer querido dezir Apollo.§ Las esperias ondas. Por que aquel | mar·| so el qual la claridat del fulgente sol fuyen e se alexa de
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
nuestra vista e es llegado en estas nuestras Españas: por tanto es llamada | mar | d·España e assy sus ondas se pueden llamar esperias en las quales
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
rica posada de Neptuno. Neptuno por los gentiles era llamado dios de·las | mares | segund abaxo manifestare. e por·tanto los llama el actor posada de Neptuno
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
Neptuno e a·do dize rica esto se puede entender: por que la | mar | occupa grandes thesores e por ella se menean continuamente infinitas riquezas e valerosas
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
que declinando a·la occidental parte dezimos que alumbra la grande e tendida | mar | segund suso es tocado. Agora vengo a Neptuno: del qual me proferi fablar.
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
Rea: e alende d·este nombre Neptuno ouo estos dos dios de·las | mares | o dios de·las aguas e Enoscigos e algunos le acrescientan el quarto
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
en las aguas se faze sonido al quebrar de·las ondas en la | mar | como se faze en el aire o en las nuues sonido quando truena
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
segundo fue por el grand poderio de Neptuno llamauan·le dios de·las | mares | atribuyendo·le el poder sobre todas las aguas. E especialmente sobre las del
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
atribuyendo·le el poder sobre todas las aguas. E especialmente sobre las del | mar |: por lo qual tener en poder tan grande cosa: no era humana mas
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
miserias mundanas.§ Rey Bosiris. Fijo fue de Neptuno aquel dios de·los furiosos | mares | e de Libia fija de Epafo del alto Joue fijo. Este es por
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
callaron. por no fazer menguadas e inperfectos loores. Este en las riberas del | mar | egeciano cercanas al rio Nilo tiranica señoria e cruel ospedaie vsaua a·los
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
que sobrepuian los cantares celestiales e los mesquinos nauigantes: quando llegan a·la | mar | do ellas habitan. captos de·la dolçura de sus cantos: inebriados del melodioso
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
Estas serenas moralmente se pueden exponer ser los vicios e deleytes mundanos. La | mar | por do nauegan los mesquinos nautes la humana vida representa. Los nauigantes aquellos
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
mar | 1 |
angustias e conguxas: e matan con perpetua et duradera muerte. E si la | mar | en ondes e tempestuosos rebolcos abonda: y la humana vida de miserias angustias
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |