Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
más | 2 |
dias contaderos del dia que·los presentes capitoles seran testificados. Item trahe | mas | el dicho don Pedro en ayuda del present matrimonio dos mil sueldos de
|
A-Sástago-261:010 (1498) | Ampliar |
más | 2 |
de bienes sedientes a·propia herencia suya et de·los suyos. Item | mas | trahe la dicha dona Joana Olzina en ayuda del dicho su matrimonio e·por
|
A-Sástago-261:030 (1498) | Ampliar |
más | 2 |
la dicha luycion se hayan de esmerçar con·el susodicho vinclo. Item | mas | trahe todos los drechos que el dicho mossen Olzina podria alcançar por lo
|
A-Sástago-261:040 (1498) | Ampliar |
más | 2 |
alfarda orden de fuero nj de drecho no seruado nj acatado. Et | mas | quisieron et expresament consintieron et les plazio a entramas las ditas partes e
|
A-Sástago-261:070 (1498) | Ampliar |
más | 2 |
de bienes et en·caso de jnopia a·custodia de crehedor. E | mas | renunciaron a·qualesquiere firmas de drecho jnibiciones e presentaciones de·aquellas fechas e
|
A-Sástago-261:080 (1498) | Ampliar |
más | 2 |
diuso scriptas et no sinse aquellas nj en otra manera. Es encara | mas | condicion que si vosotros sobreditos Johan de Santa Pau e Margalita de Alagon conjuges et los vuestros et
|
A-Sástago-262:040 (1498) | Ampliar |
más | 2 |
condiciones desuso et diuso ditas et scriptas al dito monesterjo. Es encara | mas | condicion que si vosotros ditos Johan de Santa Pau et Margalita de Alagon conjuges et los qui de
|
A-Sástago-262:050 (1498) | Ampliar |
más | 2 |
ditas datas quaranta ocho mil seyscientos cinquanta e cinquo sueldos .j. dinero et | mas | cincientos sueldos del salario del dito Jaco. que son por todo .xxxxviiij.
|
A-Sisa2-239v (1466) | Ampliar |
más | 2 |
e dando a beuer al enfermo façinado del poluo d·esto que·l sanaua. E dezia | mas | que asentando·l en·la teba de rostro al hehal e diziendo Adonai heloyn siete vezes que avia
|
B-Aojamiento-148r (1425) | Ampliar |
más | 2 |
o descuydados: les entra la bienauenturança. segun dize el papa Leo en vn sermon. | Mas | segun dize san Matheo a .xj. capitulos. El reyno de·los cielos fuerça suffre.
|
C-Cordial-067v (1494) | Ampliar |
más | 2 |
mi entendimiento. con sapiençia en todas las cosas del mundo. Dize | mas | . queriendo tocar en·el amor de Dios. yo. Salomon.
|
C-FlorVirtudes-300v (1470) | Ampliar |
más | 2 |
el vino. e el olio. e el pex. e | mas | sobre todo el amigo. Aristotiles dize. tanto quanto el arbor es
|
C-FlorVirtudes-301v (1470) | Ampliar |
más | 2 |
el mundo. e prestamente el mundo seria despoblado de gentes. E | mas | vos digo. que sy las mugeres aprendian las çiençias del mundo.
|
C-FlorVirtudes-303r (1470) | Ampliar |
más | 2 |
todo asy non es maliçia sobre aquella de·la fenbra. Dize | mas | . por mala muger fue nasçido el primero pecado. por el qual
|
C-FlorVirtudes-303r (1470) | Ampliar |
más | 2 |
mas de·las mugeres jamas non he fallado vna buena. Dize | mas | . non estes con las mugeres. ca de sus vestiduras salle estiercol
|
C-FlorVirtudes-303r (1470) | Ampliar |
más | 2 |
vestiduras salle estiercol. e de·la muger salle la yniquitad. Dize | mas | . mejor es la yniquitad del honbre. que non la bondat de
|
C-FlorVirtudes-303r (1470) | Ampliar |
más | 2 |
yniquitad del honbre. que non la bondat de·la muger. Dize | mas | . sy la muger osase tomar señoria sobre su marido. mucho seria
|
C-FlorVirtudes-303r (1470) | Ampliar |
más | 2 |
lee. que Dios ha fecho de grandes exsecuçiones. e avn dize | mas | . aquel que de mal estrano se alegra. non morira syn pugniçion
|
C-FlorVirtudes-304v (1470) | Ampliar |
más | 2 |
Ihesu Christo. mejor es mala muerte que non la mala vida. Dize | mas | . non des tristor a la tu anima. nin des mala voluntat
|
C-FlorVirtudes-305v (1470) | Ampliar |
más | 2 |
pensat que en pos de·la tristor deue venir el alegria. Dize | mas | . non te dexes vençer a la tristor. e sy non te
|
C-FlorVirtudes-305v (1470) | Ampliar |