Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
quitar | 3 |
buen proposito e falla en·el camino Atheleo el gigante que le quiere | quitar | a Danayra. esto se entiende por aqueste mundo que ha grant fuerça
|
E-TrabHércules-079v (1417) | Ampliar |
quitar | 3 |
comiendo se·los. por que tomaua las mercadurias syn pagar las e | quitaua | los nauios syn restituyr·los. echando a perder los omnes por los
|
E-TrabHércules-086r (1417) | Ampliar |
quitar | 3 |
los pobrezitos que vienen a menos entre nos mismos. y ahun callamos | quitando | el pan de nuestros fijos y partiendo lo mal a estos canes peores
|
D-ViajeTSanta-050v (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
en·el mal principio de su profecia fuendo a Mecha dende su ciudad | quito | vn camello a vn pobrezillo. tales entradas de perdicion y doctrina houo
|
D-ViajeTSanta-104r (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
por mejor hazer manifiesta su prophecia y la drecha regla de su justicia | quito | vna casa por fuerça de manos de vnos pupillos que fueron fijos de
|
D-ViajeTSanta-104r (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
yo he verguença de recitar ende la causa que da el mismo del | quitar | el vino quando escriuio al judio Abdia en vn dialogo que dos angeles
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
yra tuya con el furor de tu ciudad y monte sancto de Syon | quitada | . por nuestros pecados por nuestras maldades y de nuestros padres Jerusalem y
|
D-ViajeTSanta-131v (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
perdidas y quantas tierras ciudades y reynos teneys en las manos para las | quitar | de·los infieles que por enojo de vuestra fe sancta las han traydo
|
D-ViajeTSanta-138v (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
la ciudad no nos pudiesse tomar el vino segun que por otras vezes | quito | a·los peregrinos. En aquel dia llegamos a muchas cisternas de agua
|
D-ViajeTSanta-142v (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
hallaua lugar este daño quanto el tyranno era encendido y mas auezado en | quitar | los reynos a·la fe de Christo y poner ende su ley de
|
D-ViajeTSanta-172r (1498) | Ampliar |
quitar | 3 |
cuchillo con que perdiesses la vida. y truxiste al que te hauia de | quitar | tu honra y stado como acontescio al hermitaño con su compañero.§ Por nescio
|
E-Exemplario-013v (1493) | Ampliar |
quitar | 3 |
Y dende entonces mouido de temptacion diabolica: penso como poder je·lo todo | quitar | . Y vn dia llego a el con rostro muy humjlde: y gesto muy
|
E-Exemplario-013v (1493) | Ampliar |
quitar | 3 |
siempre los mios e yo. no se que causa tienes tu agora para | quitar | me la: suplico te no quieras vsurpar me con violencia lo mio.§ Respuso
|
E-Exemplario-054v (1493) | Ampliar |
quitar | 3 |
que no desmanparare lo que tengo: si autoridad de juez no me lo | quita | . Replico·le el raton: lo que yo amiga te dixe: passa assi por
|
E-Exemplario-054v (1493) | Ampliar |
quitar | 3 |
que dio tal consejo. Mi desuentura no ha sido contenta con | hauer | me | quitado | los reynos: que ahun me ha armado lazo donde pierda la vida. al
|
E-Exemplario-065r (1493) | Ampliar |
quitar | 3 |
temiendo que por sotil ingenio e artificioso engaño la fingida vaca le fuesse | quitada | encomendo·la al famoso Argos cuya diligencia e solicita guarda non podia auer
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
quitar | 3 |
el su yerro era en atrybuyr este poder a quien no·lo tenia | quitando | al criador lo suyo dando a·la creatura lo ageno. O ciega opinion
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
quitar | 3 |
cosas o Alexandre me puedes otorgar: no te demando saluo que no me | quites | el sol: que no me puedes dar. E otra vez se affirma auer
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
quitar | 3 |
aquel tiempo e tenia vna sortija en·el dedo la qual el le | quito | e puso en·el suyo. E aqueste Giges era pastor del rey e
|
E-Satyra-b042r (1468) | Ampliar |
quitar | 3 |
sepultado: al qual como dende la fuessa le respondiesse: llegando luego los frayles | quitan | le lo que encima tenia e sacando le de·la sepultura affloxadas las
|
D-Vida-022r (1488) | Ampliar |