Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
salir1 | 2 |
camino que guia al monesterio del rio: e houiessen ydo adelante vn poco | salio | a ellos el suso dicho varon a quien yuan a visitar e saludando
|
D-Vida-015v (1488) | Ampliar |
salir1 | 2 |
de su casa. E como aquel que tenia por costumbre de recebir huespedes | salio | a recebir le: e puso le dentro en su casa e lauo le
|
D-Vida-018v (1488) | Ampliar |
salir1 | 2 |
eres al mercador que vieres venir a ti: mas levanta te presto e | sale | a el: que ya viene el hombre al qual te he juzgado parecer.§
|
D-Vida-019r (1488) | Ampliar |
salir1 | 2 |
e pan: segun que el propheta reprendiendo a vnos dize: Por que no | salistes | a recebir a·los fijos de Israhel con pan e agua?§ E despues
|
D-Vida-020v (1488) | Ampliar |
salir1 | 2 |
Yo lo buscare mas fasta que la falle esta te aqui: ca luego | saldre | para la buscar.§ E dexando le todas las cosas iuntamente con el monesterio:
|
D-Vida-021r (1488) | Ampliar |
salir1 | 2 |
Que hauemos menester contender de palabras para traher en error los que oyen? | Salgamos | a·las sepulturas de·los frayles finados e al que de nosotros atorgare
|
D-Vida-022r (1488) | Ampliar |
salir1 | 8 |
clamadas de Sant Johan del Spital que confruenta de·la una part con cequia viellya que | salle | del banyo del spital de Sant Johan et de·la otra con corralles de
|
A-Rentas2-039v (1417) | Ampliar |
salir1 | 8 |
corralles de Miguel Gonçalbo trehuderos al dito senyor rey et con carrera publica que | sallye | del postigo de Santa Maria et va enta·l rio Ebro et con·el
|
A-Rentas2-039v (1417) | Ampliar |
salir1 | 8 |
los ditos dos portales de casas solian seyer una tienda con otra que | sallia | a·la fusteria que tiene Ibraym de Mofferrig. Et por quanto en la jnuestigacion
|
A-Rentas2-053v (1417) | Ampliar |
salir1 | 8 |
la dita fusteria. La qual passa al cosso por una parte que | salle | a·las casas de Johan Gascon. La qual tienda confruenta de vna part
|
A-Rentas2-057r (1417) | Ampliar |
salir1 | 8 |
e aquellos seguieron en·persona fuera de·las puertas del dito lugar qui | salle | a·las eras termjno de Biell et en aquel lugar fizieron parar forquas
|
A-Sástago-141:180 (1419) | Ampliar |
salir1 | 8 |
de Johan Ferrer de Carjnyena e part sobre la dita tanyaria de·las quales ditas cambras | sallien | las finestras al huerto de vos dito Saçon Taboth de·las quales ditas cambras
|
A-Sástago-146:001 (1423) | Ampliar |
salir1 | 8 |
alfania de Simuel Benossiello sobre los quales stan partidas de las ditas cambras que | sallien | las finestras al dito huerto e con·el dito calliço. Segunt que
|
A-Sástago-146:010 (1423) | Ampliar |
salir1 | 8 |
de·la dita ciudat al cosso. Que tienen dos puertas la vna | salle | al cosso et la otra salle al calliço de·los Carbaceros que afruentan
|
A-Sástago-235:001 (1478) | Ampliar |
salir1 | 8 |
Que tienen dos puertas la vna salle al cosso et la otra | salle | al calliço de·los Carbaceros que afruentan con casas que fueron de Guallart de Guesca
|
A-Sástago-235:001 (1478) | Ampliar |
salir1 | 8 |
menos que la palma de·la mano e la cuchilla que d·ella | sale | poco mas de medio dedo en alto e su cabo por do lo
|
B-ArteCisoria-021r (1423) | Ampliar |
salir1 | 8 |
que su potestad alcança la Hystria fasta Dalmacia y la Sclauonia y dende | sale | fasta la Grecia. Tiene a Cipre tiene a Candia yslas reales y
|
D-ViajeTSanta-043v (1498) | Ampliar |
salir1 | 8 |
deuocion. La casa donde stouimos era muy grande y las ventanas ahun | salian | para la huerta del dicho balsamo y por todas ellas entraua olor marauilloso
|
D-ViajeTSanta-149r (1498) | Ampliar |
salir1 | 8 |
del paradiso. dize se limado y ahun terreo por ser limoso. | Sale | cabe Athlante y cerca toda la Ethiopia. despues desciende por medio Egipto
|
D-ViajeTSanta-149v (1498) | Ampliar |
salir1 | 4 |
y que al tiempo de·la mayor afruenta de·la batalla que | saliesse | de supito de·la çelada la real seña tendida con las quatro cabeças
|
D-CronAragón-066r (1499) | Ampliar |