Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
venir | 1 |
declarado. Jael o Jalis (segun Josepho) su mujer quando vio | venir | este capitan y que le rogaua lo escondiesse de·los judios recibio le
|
D-ViajeTSanta-079r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
que nunca le vieron en otra parte. quieren dezir que de alla | viene | . Josepho a esta fuente llama Capharnaum por que todo este campo que
|
D-ViajeTSanta-080r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
oriente en vnos llanos. Debaxo Sintha como quien va para Cedar acostumbrauan | venir | los moros cabo la fuente Phiala de Jordan dende Aran y Mesopotania la
|
D-ViajeTSanta-081r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
la yzquierda parte la ciudad Sepher y por la ribera del mar fasta | venir | a Cedar a·la montaña de·la region Traconitida sobre la qual esta
|
D-ViajeTSanta-081r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
sus hermanos. que es a cerca de aquella via que de Galaad | viniendo | se yunta en Bethsayda con el camino que de Syria vienen para Egipto
|
D-ViajeTSanta-081v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
de Galaad viniendo se yunta en Bethsayda con el camino que de Syria | vienen | para Egipto subiendo de Dothaym cabo el monte de Bethulia dende por el
|
D-ViajeTSanta-081v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
la mano yzquierda por campo Mageddo sube al monte de Efraym. y | viene | despues en Ramathaim Sophim y passa por tierra Gazan y va en Egipto.
|
D-ViajeTSanta-081v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
por tierra Gazan y va en Egipto. Por esta via siquier camino | vinieron | aquellos ysmaelitas a quien Joseph les fue vendido. De·la dicha villa
|
D-ViajeTSanta-081v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
los dichos arriba con otro llamado Sophar Naamathites oyendo las nueuas delibraron todos tres | venir | a dar consuelo por tanta tristeza de sus trabajos. los quales llegaron
|
D-ViajeTSanta-082r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
temer os han. Esto a los fijos de Israel fue dicho primero | veniendo | de Egipto quando estauan en Cadesbarne para venir al dicho monte. el
|
D-ViajeTSanta-082v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
de Israel fue dicho primero veniendo de Egipto quando estauan en Cadesbarne para | venir | al dicho monte. el qual sta junto con el que digo empero
|
D-ViajeTSanta-082v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
de Rodas. en ella san Paulo predico la ley de Christo. § | Vienen | despues en·la ciudad de·los damascenos jnsigne y noble. van a
|
D-ViajeTSanta-083r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
se dize fue sepultado. es asentada debaxo el monte que de Nazareth | viniendo | encierra el valle dicho de Carmelion a parte de austro. A vna
|
D-ViajeTSanta-083v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
Jordan y Salim donde san Johan daua el baptismo. por esta via | vino | Iheu de Ramatha de Galaad quando el atalaya dixo. yo veo las
|
D-ViajeTSanta-087v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
Ochozia rey de Jherusalem hijo que fue de su hermana. Y | era venido | por le visitar en su dolencia de·la herida que recibio en Galaad
|
D-ViajeTSanta-088r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
sancta con el sepulcro y templo sagrado y muchos otros santos lugares. | Vienen | despues a·la descendida de Oliueto donde las compañas que recibieron a Cristo
|
D-ViajeTSanta-092v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
las quales gozando por su venida Jesu lloro sobre ella. § Dende passando | vienen | al lugar de su oracion de·la agonia y catiuidad en Gethsemani.
|
D-ViajeTSanta-092v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
oracion de·la agonia y catiuidad en Gethsemani. Despues passado torrente Cedron | vienen | al lugar de Golgatha donde fue Jesu crucificado. § Otra vez boluamos a
|
D-ViajeTSanta-092v (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
Halla se otro hijo de Dodi al qual dezian Eleazar. y este | viniendo | los palestinos a dar batalla con los judios el solo spero toda la
|
D-ViajeTSanta-095r (1498) | Ampliar |
venir | 1 |
le plugo al redentor nacer de·la virgen señora nuestra por demostrar como | venia | el purgador de las mundanas torpezas y males. Cabe la dicha riba
|
D-ViajeTSanta-095v (1498) | Ampliar |