Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
Busiris |
dezir fallesçe osadia. la crueza de aquel tan lleno de infinitos males rey | Bosiris | nin de aquel entremesclado con la crueldat emperador de Roma llamado Nero. nin
|
E-Satyra-a006r (1468) | Ampliar | |
Busiris |
no ha corrido por el valle de·los afanes e miserias mundanas.§ Rey | Bosiris |. Fijo fue de Neptuno aquel dios de·los furiosos mares e de Libia
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar | |
Busiris |
que con rica pluma las magnificas victorias del fijo de Almena descriuen a | Busiris | no callaron. por no fazer menguadas e inperfectos loores. Este en las riberas
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar | |
Busiris |
en tal nefando sacrificio seer demandado por las sirimonias de aquellos dioses que | Busiris | adoraua. dos dioses se fallan que semblantes sacrificios requerian. Saturno et Diana taurica.
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar | |
Busiris |
los tan fieros e inicos sacrificios auer cessado. Assi que la razon demuestra | Busiris | si a alguno d·estos dos adorasse los semblantes sacrificios faria. Otra causa
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
por tales innuminosos sacrificios rescebir muchas cosas. a los seruientes suyos suelen proferir. | Busiris | por semeiante manera auiendo secreta conuersacion con los demonios a·los quales aquella
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
que con poca sertedumbre. dixieron la causa d·esta jnica e inhumana seer | Busiris | hauer grand deseo que en su region lluuiesse: lo que muy difficil era
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
grand possession de fechisero andaua: sabida la grand ansia pesar e congoxa que | Bosiris | por no ganar lo deseado consigo mesmo tenia: con cobdicia desmedida fecho muy
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
con cobdicia desmedida fecho muy diligente sieruo del dios de·los metales a | Busiris | deduxo. E conseio·le que matasse los peregrinos que por su tierra passassen
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
le que matasse los peregrinos que por su tierra passassen e lluego lloueria. | Busiris | con amigables oydos oydo el conseio: respondio cumplire tu dicho e en ti
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
compassion mouidos llorauan agramente la crua muerte de aquellos. Otros recuenten d·este | Busiris | en tanto grado seer su ferocidat crescida que inqueria jnusitadas maneras por acruciar
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
e amatar los hombres. Lo qual sabido de Perilo maestro muy industrioso a· | Busiris | peruenio: diziendo. Yo te enseñare hun nueuo e sotil instrumento pora penar los
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar | |
Busiris |
del inusitado turmento parte de·las penas que busco a·los otros. Este | Busiris | afirman los autores famosos morir a·las valientes manos del inuictissimo Hercules. Ca
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar | |
Busiris |
e madrastra Juno vino a·la terra d·este cruel omizero al qual | Busiris | quesiere commo a·los otros foresteros fazia: e auino por el contrario que
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar | |
Busiris |
se de·la cibdat de·Menfis e de toda la otra señoria de | Busiris |. E assi iusta e derechamente fenescio. E fue quitada aquella ponçoña de·la
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar | |
Busiris |
fenescio. E fue quitada aquella ponçoña de·la tierra: Que esta muerte de | Busiris | yo vn solo yerro considero: es a·ssaber la muerte suya ser huna
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |