Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
este -a -o | 1 |
de Dios tanta gracia que os ha fecho mereçedores de ser allegados en | estas | pisadas santas que traeys y os dexo assi visitar las muy sagradas tierras
|
D-ViajeTSanta-058r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
regla es que qualquiera con todas sus fuerças haya deuocion de bien visitar | estas | andadas y romeage de·los muy sagrados lugares y casas por que venistes
|
D-ViajeTSanta-058r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
scriue en los Actos de·los dichos apostoles. En qualquier parte de | estas | que lleguen tienen ganada la remission segun es dicho. § No es alexos
|
D-ViajeTSanta-058r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
en nuestros asnillos sobimos arriba en Jerusalem. son apartadas vna de otra | estas | dos ciudades por .xxx. millas ytalianas. Fuendo de Rama a mano drecha
|
D-ViajeTSanta-058v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
en que fue puesto el muy sagrado cuerpo de Christo Jesu. en todos | estos | dichos lugares se ganan .vij. años con .vij. quarentenas de indulgencia. § De
|
D-ViajeTSanta-058v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
entonce con mis compañeros entramos en vna casa del calino menor acerca d· | este | hospital mismo en·donde tienen los interpretes para que vayan con los peregrinos
|
D-ViajeTSanta-058v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
de·los judios deliberado lo que d·el harian. y es llamada | esta | casilla carcel del señor. Y a ninguno parezca ser esto no verdadero
|
D-ViajeTSanta-059r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
ca todos los actos a cerca de Christo no son scriptos. y | esta | carcel segun percebimos da testigo del nombre que tiene por·ende a nadi
|
D-ViajeTSanta-059r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
.vij. diaconos que deuian tener preminencia siquier cura sobre las biudas. § En | este | lugar fue Santiago Menor escogido para obispo de Jherusalem. hay .vij. años y
|
D-ViajeTSanta-059v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
sentada oya la sancta palabra del mismo Jesu. en cada·vna d· | estas | piedras hay .vij. años y quarentenas. § Esta debaxo de·la yglesia de
|
D-ViajeTSanta-059v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
como de Dauid de Salomon y otros muchos de·los quales puse aqui | estos | nombres siguientes. Roboam Abia Asa Josaphat Joram Ochozias la reyna de Athalia
|
D-ViajeTSanta-060r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
de Athalia Joas Amasias Ozias Joathan Eliachim Jechonias Sedechias. Ahun que todos | estos | nombrados segun la escriptura no tienen alla sus sepulturas. § En esta casa
|
D-ViajeTSanta-060r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
todos estos nombrados segun la escriptura no tienen alla sus sepulturas. § En | esta | casa siquier sepulchro no se consiente cristianos entrar por que los moros tienen
|
D-ViajeTSanta-060r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
los pecadores si bien contritos y con deuocion rezar los quisieren. § En | este | lugar hizieron claustro siquiere capilla los indianos. En·este dicho lugar arriba
|
D-ViajeTSanta-060r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
quisieren. § En este lugar hizieron claustro siquiere capilla los indianos. En· | este | dicho lugar arriba hay jndulgencia .vij. años con sus quarentenas. § Los quales
|
D-ViajeTSanta-060r (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
vestidos de·los ornamentos preciosos sagrados la qual seguimos por su costumbre a | estos | lugares. § Primero venimos en la yglesia donde es agora el altar mayor
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
dando gracias a Dios padre dio les que comiessen diziendo. en verdad | esta | es mi carne. Y assi mesmo tomando el caliz y bendiziendo les
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
Y assi mesmo tomando el caliz y bendiziendo les dixo. beued ca | esta | es mi sangre del nueuo testamento que por muchos se derramara esto fazed
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
se derramara esto fazed en memoria de mi passion etcetera. Llama se | este | altar del sacramento. Hay ende plenaria remission de todos peccados. § Ende
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
este -a -o | 1 |
aquello que yo os dixiere etcetera. Y bien se demuestra que recibieron | esta | gracia cumplida segun los actos y marauillas grandes que despues fizieron por todo
|
D-ViajeTSanta-061r (1498) | Ampliar |