alcanzar

Disimilación de ancalzar, del latín vulgar *INCALCIARE, 'pisar los talones', derivado de CALX, 'talón'.

Nebrija (Lex1, 1492): Adipiscor. eris. por alcançar lo desseado. deponens .iij. Apíscor. eris. por alcançar lo desseado. deponens .iij. Assequor. eris. por conseguir & alcançar. deponens .iij. Attingo. is. por alcançar tocando actiuum .i. Consequor. eris. por alcançar lo que huie. deponens .iij. Exorabilis. e. por aquel de quien se alcança. Exoratio. onis. por aquel alcançar. Exoro. as. por alcançar rogando actiuum .i. Jmpetratio. onis. por aquel alcançar. Jmpetro. as. aui. por alcançar rogando actiuum .i. Jndipiscor. eris. por alcançar lo desseado. Nanciscor. eris. por alcançar. deponens .iij. Obtineo. es. obtinui. alcançar por ruego actiuum .i. Propiciatio. onis. por el alcançar favor. Propiciatorium. ij. por lugar donde se alcança.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Alcançar lo que huie. consequor. assequor. Alcançar los enemigos. persequor .eris. Alcançar lo desseado. nanciscor .eris. Alcançar enesta manera. adipiscor .eris. Alcançar assi. obtineo .es. potior .eris. Alcançar lo alto. attingo .is. contingo .is. Alcançar rogando. impetro .as. exoro .as. Alcançar en la cuenta. subducere rationem. Jmpetrar alcançar. impetro .as .aui. Lisongeando alcançar. expalpo .as. 
Nebrija (Voc2, 1513): Alcançar lo que huie. consequor. assequor. Alcançar los enemigos. persequor .eris. Alcançar lo desseado. nanciscor. adipiscor. Alcançar assi. obtineo .es. potior .eris. Alcançar lo alto. attingo .is. contingo .is. Alcançar rogando. impetro .as. exoro .as. Alcançar en la cuenta. subducere rationem. Jmpetrar alcançar. impetro .as .aui. Lisongeando alcançar. expalpo .as. 
  • 1
    verbo trans.
    Llegar a tener <una persona> [algo] que busca o desea.
    Relacions sinonímiques
    abastar, aconseguir, bastar, conseguir, obtener, recabar, recaudar, seguir;
    Exemples
    • «por contentos e pagados e que nj por legitima nj en otra manera | alcançar | non puedan como quiere sia cierta que en niguna cosa ad·aquellos no» [A-Sástago-123:010 (1411)];
      Ampliar
    • «prodesse subjectis. Quanto mas que en aquesta vida bienauenturança non se puede | alcançar | syn aver conplimiento de·los saberes e notiçia de·las causas e discurso de·las artes e» [B-Aojamiento-150r (1425)];
      Ampliar
    • «y todos los del reyno se tenian por dichosos y bienauenturados de | hauer alcançado | tan excellente rey. ni passaron muchos años que fasta los nauarros le» [D-CronAragón-030r (1499)];
      Ampliar
    • «a sus desseos. Pues todas aquellas cosas que con poco trabaio se | alcançan | no duelen tanto perder las como aquellas que con grandes affanes se reciben» [E-Grimalte-004r (1480-95)];
      Ampliar
    Distribució  A: 15; B: 37; C: 128; D: 181;
  • 2
    verbo trans.
    Llegar a comprender <una persona> [algo].
    Exemples
    • «Amos 1º capitulo. E si bien consideraredes los misterios e secretos que la humana flaqueza | alcança | de aquellas marauillosas leyes de·la lepra fallaredes correspondençias en la materia.» [B-Lepra-139v (1417)];
      Ampliar
    • «meses. Nacio en Dalmacia cuyo linaje y nombre del padre no se | alcança | . y esto causo porque los romanos en aquel tiempo llamauan barbaros toda» [D-TratRoma-022r (1498)];
      Ampliar
    • «los males qu·en sallen no se puede perder. por que no | alcançan | todas las senyoras el conocimjento tuyo. para sauer·se conseruar ny guardar» [E-TristeDeleyt-109v (1458-67)];
      Ampliar
    • «el secreto de su saber tenian guardadas. las quales nosotros no podiamos | alcançar | porque no sabiamos como ellas lo que se deuia dezir que mas perteneciese» [E-TriunfoAmor-067v (1475)];
      Ampliar
    Distribució  B: 13; C: 26; D: 5;
  • 3
    verbo trans.
    Llegar a tocar <una persona, animal o cosa> [a alguien o algo].
    Relacions sinonímiques
    coger;
    Variants lèxiques
    encalzar;
    Exemples
    • «Capitulo .xlvj. de·los braços. § Los braços luengos que tendiendo los | alcançan | las rodillas. significan hombre liberal osado soberuio congoxoso solicito flaco simple.» [B-Fisonomía-060v (1494)];
      Ampliar
    • «es de Dios. Virtud es asy como liebre. que non la | alcança | todo honbre. Señal e mal de ojo paresçe a quien es presente» [C-TratMoral-287r (1470)];
      Ampliar
    • «y que tienden mas sus faldas que todos los otros montes. y | alcançan | por la parte d·España las mas nobles valientes y famosas naciones de» [D-CronAragón-006v (1499)];
      Ampliar
    • «proçede la causa. porque no ay quyen te huya que tu no | alcanças | . nj quyen se te encomiende que le valgas. nj buen seso» [E-TriunfoAmor-016r (1475)];
      Ampliar
    Distribució  B: 7; C: 18; D: 18;
  • 4
    verbo trans.
    Llegar a hacerse <una persona, animal o cosa> igual o equivalente [a alguien o algo].
    Exemples
    • «defendidas de·los tiranos. y las mujeriles fuerças muy flacas por ellos | alcançan | las de·los varones. Y la muy antigua reyna Semiramis muerto su» [B-Albeytería-006r (1499)];
      Ampliar
    • «entender que para esto los tienen e crian e sy fueren para los | alcançar | . asy cada vno d·ellos cuyde que los ha de aver disponjendo» [B-ArteCisoria-069v (1423)];
      Ampliar
    • «engaño. porque ni lo sufre la historia ni consiente razon. que | alcançasse | el rey don Remiro a su sobrino en·el reyno. ca primero» [D-CronAragón-028v (1499)];
      Ampliar
    • «predecessor fuesse contada serian dos años mas adelante. empero esto no se | alcança | mucho a·lo cierto por que no se puede saber mejor quando Diocleciano» [D-TratRoma-024v (1498)];
      Ampliar
    Distribució  B: 2; C: 7; D: 1;
  • 5
    verbo trans.
    Llegar <una persona o una cosa> a [un lugar].
    Relacions sinonímiques
    arribar, entrar;
    Exemples
    • «es assentada entre Campania Vmbria y Picena. contra la parte de leuante | alcança | la region de·los samnitas. la parte que toma principio de Roma» [D-TratRoma-006v (1498)];
      Ampliar
    • «es vna ysla muy grande en medio del leuante y del poniente. | alcançan | las partes del mar que tiene a los estuales del septemtrion y a» [D-ViajeTSanta-052r (1498)];
      Ampliar
    • «malicia del diablo venciendo y la humana del vn fin al otro fuerte | alcança | y suauemente lo dispone todo segun se da testigo en el octauo capitulo» [D-ViajeTSanta-117v (1498)];
      Ampliar
    • «dos cabeços siquier alturas hechas por manos donde stan siempre sus atalayas que | alcançan | vista de muy alexos. y quando quiera que velas descubren hazen lo» [D-ViajeTSanta-156r (1498)];
      Ampliar
    Distribució  C: 9;
  • 6
    verbo trans.
    Hacerse <una caballería> heridas en [un miembro].
    Exemples
    • «.xxxiiij. § Recepta para hinchazon de neruio folio .xxxiiij. § Cura para neruio | alcançado | folio .xxxiiij. § De·la aristilla folio .xxxiiij. § de·la dolencia que» [B-Albeytería-004v (1499)];
      Ampliar
    • «y con·esto lauen el mal cada dia. § Cura para neruio | alcançado | . § Quando el cauallo se alcança el neruio y se le hincha.» [B-Albeytería-034v (1499)];
      Ampliar
    • «alcançadura beue el veneno. trahe la carne y cura perfecta. Si | alcançado | fuere el neruio sea le raydo y ahun jassado para que sangre.» [B-Albeytería-037v (1499)];
      Ampliar
    • «Quando el cauallo fuere herido de algun tarranco en·el talon o | alcançado | deuen le sangrar en·el lugar mismo. dando le .v. y ahun» [B-Albeytería-038r (1499)];
      Ampliar
    Distribució  B: 5;
  • 7
    verbo trans.
    Tener <una cosa> efecto sobre [alguien o algo].
    Exemples
    • «senyores porque firmen. Este mismo camino tendreys de vn cabo certifficando les | alcançaran | su justicia por esta via y de otro cabo amenazando les que si» [A-Cancillería-3613:097v (1485)];
      Ampliar
    • «alto y mejor y mas noble y mas diuino. porque menos le | alcança | de tyrania y desorden. Y assi queda el tal rey mas entero» [D-CronAragón-003r (1499)];
      Ampliar
    • «Sanguis eius super nos et super filios nostros. y bien los | alcanço | esta maldicion que ahun fasta hoy les dura y les durara para siempre» [D-ViajeTSanta-066v (1498)];
      Ampliar
    • «agrauio. Por cierto piensa que quadauno de·la perdida tuya le | alcança | parte. pues deues pensar que yo no menos que tu me veo» [E-Grimalte-016r (1480-95)];
      Ampliar
    Distribució  A: 2; C: 25; D: 4;
  • 8
    verbo intrans.
    Llegar <un proyectil o su efecto> a [un lugar].
    Exemples
    • «lo peor de todo esto que la pelea se fazia en logar do | alcançauan | las ballestas de passa y tiros de poluora del castillo de Capuana donde» [D-CronAragón-167v (1499)];
      Ampliar
    Distribució  C: 1;
  • 9
    verbo intrans.
    Ir <una persona> en persecución de [alguien].
    Exemples
    • «quando se viesse en algun affruento que puede caer en escaramuça y no | alcançar | ni menos fuyr en aquel tiempo que lo quisiere. por ende no» [B-Albeytería-038v (1499)];
      Ampliar
    • «montañeses. eran tan prestos en·el ferir y tan ligeros en·el | alcançar | y boluer se. y los peones endemas. y trahian las ballestas» [D-CronAragón-041r (1499)];
      Ampliar
    Distribució  B: 1; C: 1;
  • 10
    verbo intrans.
    Ser <una cosa> suficiente.
    Exemples
    • «cocho lo susodicho sea le puesta vna benda ancha y luenga que le | alcançe | bañada y bien caliente en·torno de·la verga atada por encima.» [B-Albeytería-019v (1499)];
      Ampliar
    • «vna benda de lino ancha fasta quatro dedos tan larga que pueda bien | alcançar | puesta por la fruente de·los dos partes de las barrillas. despues» [B-Albeytería-021v (1499)];
      Ampliar
    • «roban el mar y no consienten algo contrario a·las diuinas instituciones adonde | alcançan | sus fuerças y mando. O quan glorioso es y alabado que por» [D-ViajeTSanta-045v (1498)];
      Ampliar
    • «la mano y dezia la letre. § Chale los robos d·emor / donde mi dicha no | alcansa | / recobro de la sperança. § Sepila truxo per cimera hun plegador de brocat con» [E-CancJardinet-124v (1486)];
      Ampliar
    Distribució  B: 2; C: 1; D: 1;
Formes
alcança (94), alcançada (9), alcançadas (4), alcançado (12), alcançado hauia (1), alcançados (1), alcançamos (5), alcançan (42), alcançando (9), alcançantes (1), alcançar (170), alcançara (6), alcançaran (3), alcançaras (2), alcançare (1), alcançaremos (1), alcançaren (1), alcançaria (5), alcançarian (1), alcançaron (14), alcanças (3), alcançase (1), alcançasse (10), alcançassen (2), alcançaua (16), alcançauan (8), alcançays (1), alcança· (1), alcançe (18), alcançen (4), alcançes (2), alcançeys (1), alcanço (31), alcansa (2), alcansan (1), alcansar (4), alcansaras (1), alcansare (1), alcansas (1), alcansasse (1), alcanse (1), alcanseys (1), alcanso (1), alcanssar (1), alcanza (1), alquança (1), auer alcançado (2), avia alcançado (1), han alcançado (1), has alcançado (1), hauer alcançado (4), hauian alcançado (1), hauian alcansado (1), houiera alcançado (2);
Variants formals
alcançar (492), alcansar (15), alcanssar (1), alcanzar (1), alquançar (1);
1a. doc. DCECH: 1129 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV 1400-60
Freq. abs. 510
Freq. rel. 2,91/10.000
Família etimològica
CALX.1: acocear, alcance, alcanzadura, alcanzamiento, alcanzar, calcaño, calcar, calcatriz, calcetero -a, calcigar, calza, calzado, calzado -a, calzadura, calzar, cocear, conculcar, coz, descalzado -a, descalzar, descalzo -a, encalzar, inculcar;