Del latín IOCARI, 'bromear', derivado de IOCUS, 'broma, chanza'.
Nebrija (Lex1, 1492): Alludo. is. por jugar respecto de otra cosa. Colludo. is. si. por jugar uno con otro actiuum .i. Fritillus. i. por el tablero para jugar. Ludibundus. a. um. por cosa que mucho juega. Ludo. is. lusi. por jugar & burlar actiuum .i. . Lusio. onis. por aquel jugar. Lusito. as. aui. por jugar amenudo neutrum .v. Lusorius. a. um. por cosa para jugar. Magis. idis. por el tablero para jugar. Taxillus. i. por el dado para jugar.
Nebrija (Voc1, ca. 1495 y Voc2, 1513): Jugar juego de fortuna. ludo .is. lusi. Jugar con otro. colludo .is .si.
-
-
1
-
verbo intrans./(trans.)
-
Hacer <una persona> ([)algo(]) para divertirse o distraerse.
- Relacions sinonímiques
-
trasgrear;
-
Exemples
-
«en casa de señor que son cortar de cuchillo dançar cantar trovar nadar | jugar | de essgrjma jugar axedrez e tablas pensar e criar cauallos cozjnar caualgar e» [B-ArteCisoria-006r (1423)];
-
«le traxeron ante los mayores de·los philisteos para que dentro del templo | jugasse | los antigos juegos en reuerencia de su dios Dagon. y el quando» [D-ViajeTSanta-143r (1498)];
-
«las conoçen. y aqui s·enganyan muchas vezes. como aquel que | jugando | al exadrez: y por jnnorançia lo perdio. E otras vezes segunt» [E-TristeDeleyt-008r (1458-67)];
-
«sueños. me dixo que subiesse en vn arbol llamado peral. donde | jugasse | el juego de Venus con vn mancebo. e que assi seria restituyda» [E-Ysopete-109r (1489)];
-
Distribució
B: 6; C: 6; D: 10;
-
-
2
-
verbo intrans.
-
Tomar <una persona> parte en apuestas en que se arriesga dinero.
-
Exemples
-
«regira el dito peso. dius pena de cinquenta sueldos.§ Que ninguno no gose | jugar | njngun juego en·las casas del peso.§ Item. Que alguna persona de qualquiere » [A-Ordinaciones-024r (1429)];
-
«Que alguna persona de qualquiere estamento o condicion sia. no pueda jugar nj | jugue | a algun juego de dia ni de noche dentro las casas de·los » [A-Ordinaciones-024r (1429)];
-
«ella / e por esto es la querella / muy periglosa par Dios. § Qvien | iuga | sobre ropa agena / non puede perdido ser / guay de uos que andays en» [E-CancEstúñiga-151v (1460-63)];
-
«biuir: los amantes y los tahures siguen vna opinion deleytar·se en | jugar | y son cosas que quitar no pueden. no porque no conozcan su» [E-TriunfoAmor-024r (1475)];
-
Distribució
A: 3; D: 2;
-
-
3
-
verbo intrans./pron.
-
Hacer <una persona> burla de [alguien].
-
Exemples
-
«mandan a·lo menos mientre que rey y reyna estan discordes. y | juegan· | se con ellos como a·la pelota. y para mejor con·ello» [D-CronAragón-043r (1499)];
-
«le osauan acometer burlerias. y en ver la sin el entendian de | jugar | se con·ella. nunca la triste se apartara del rey. ni» [D-CronAragón-043v (1499)];
-
«en·el reyno. a le querer tiranizar el patrimonio real. y | jugar· | se con·ella como con muger de poco seso. perdiera por entero» [D-CronAragón-044r (1499)];
-
«esto se perden / por firmar en ruhin barca / vuestro saber de monarca / vos | ha iugado | d·enganyo / a vos se contara el danyo / y a vuestra gente mesquina» [E-CancJardinet-268r (1486)];
-
Distribució
C: 3; D: 1;
Formes
ha iugado (1), iuga (1), iugar (1), juega (2), juegan (1), juegan· (1), juga (1), jugando (7), jugar (11), jugar· (1), jugasse (2), jugauan (1), jugue (1);
Variants formals
jugar (31);
1a. doc. DCECH:
1140 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1423
Freq. abs.
31
Freq. rel.
0,177/10.000
Família etimològica
IOCUS: jocundo -a, joya, joyel, juego, jugador -ora, jugar, juglador -ora, juglar, juglero -a;