mezclar

Del latín vulgar *MISCULARE, derivado de MISCERE, 'menear, agitar'.
Nebrija (Lex1, 1492): Acero. as. por empajar o mezclar granças actiuum .i. Admisceo. es. por mexclar una cosa a otra actiuum .iij. Commisceo. es. cui. por mezclar actiuum .i. Concinno. as. por adobar mezclando actiuum .i. Festuco. as. aui. por mezclar pajas actiuum .i. Jmmisceo. es. immiscui. por mezclar. Misceo. es. miscui. por mezclar actiuum .i. Permisceo. es. cui. por mezclar mucho actiuum .i. Promisceo. es. cui. por mezclar mucho actiuum .i. Remisceo. es. cui. por mezclar otra vez actiuum .i.

Nebrija (Voc1, ca. 1495 y Voc2, 1513): Mezclar. misceo .es. commisceo .es. Mezclar. permisceo .es. admisceo .es.
  • 1
    verbo trans.
    Poner <una persona> juntas [dos o más personas o cosas] para que formen un todo.
    Relacions sinonímiques
    confeccionar, configir, envolver, resolver, tornar;
    Variants lèxiques
    premezclar;
    Exemples
    • «hauer con la prudencia y rectitut que de vos se spera faziendo justicia | mesclada | misericordia segun los demeritos de cada huno hauiendo sguart a·los auctores e» [A-Cancillería-3613:154r (1485)];
      Ampliar
    • «de cada qual haya vn dinero. esto con lo dicho sea | mezclado | fasta que buelua vnguento espesso con·el qual vnten esta dolencia.» [B-Albeytería-036v (1499)];
      Ampliar
    • «lo reza sant Johan. En·la primera pocion le fue dado vino mirrado | mezclado | con hiel: el qual hauiendo gustado: no quiso beuer. En·la segunda le» [C-TesoroPasión-108v (1494)];
      Ampliar
    • «juez secular y que se fiziesse la consecracion en pan azimo y mando | mesclar | agua en el vino porque señalasse aquel sacrificio el pueblo christiano ser vno» [D-TratRoma-016r (1498)];
      Ampliar
    • «con ell stando oluidando el temor desecho la verguença. y tales palabras | mescladas | con lagrimas le dixo. § Mirabella a Grisel. § O vida de mi» [E-Grisel-025v (1486-95)];
      Ampliar
    Distribució  A: 3; B: 479; C: 41; D: 14; E: 23;
  • 2
    verbo trans.
    Poner <una persona> juntos [dos animales] para que se unan sexualmente.
    Relacions sinonímiques
    allegar, ayuntar, juntar, llegar, usar;
    Exemples
    • «que cada añyo non fagan fijos. njn potricos. mas vn añyo las deues | mezclar | con·los garañyones que·las enpreñyen e non otro añyo. por tal que » [B-Agricultura-125r (1400-60)];
      Ampliar
    • «carneros. e assi mesmo se deuen señyalar los corderos. En aqueste mes deues | mezclar | los carneros con·las ovejas para enpreñyar. por tal que en·el jnujerno » [B-Agricultura-134r (1400-60)];
      Ampliar
    • «De los arboles fructificantes enxerir.§ De los ganados grandes e menores. e de | mezclar | fembras con masclos.§ De estirpar el graman.§ De vjno esquitico .j. con çebolla » [B-Agricultura-155v (1400-60)];
      Ampliar
    • «maduras en aqueste mes. e puedes las cojer.§ Espeçialmente en aqueste mes deues | mezclar | las vacas con·los bueyes. es a·saber que se tomen las vacas » [B-Agricultura-157v (1400-60)];
      Ampliar
    Distribució  B: 11;
  • 3
    verbo trans.
    Causar <una persona> división o desorden [a alguien].
    Exemples
    • «la qual el conseio de·los romanos fuesse departido.§ Hanibal por razon que | mesclasse | a Ffabio, al qual ne en arte de caualleria ne en poder no» [B-ArteCaballería-104v (1430-60)];
      Ampliar
    Distribució  B: 1;
  • 4
    verbo intrans./pron.
    Ponerse <una persona o una cosa> entre otros de manera irregular.
    Relacions sinonímiques
    allegar, ayuntar, juntar, llegar, usar;
    Exemples
    • «ella, o si jugo a·los dados, o a·las tablas, o se | mezclo | en cosas enormes e suzias como son baylas con mujeres: si vso de» [C-SumaConfesión-061v (1492)];
      Ampliar
    • «deuen subir en·el monte de·las virtudes y sanctas operaciones: y no | mezclar | se en·la hondura de·las peruersas cogitaciones mundanas. E estando en·la» [C-TesoroPasión-016r (1494)];
      Ampliar
    • «su rostro muy delicado, daua bozes diziendo. o muerte cruel y maldita, que | mezclando | te en·los años alegres y dulces: de traydora no quieres llegar a» [C-TesoroPasión-066r (1494)];
      Ampliar
    • «buenas parentelas y hermandades: son muy prouechosas: mientra que entr·ellas no se | mezcla | algun engañador malicioso. Yo por cierto recelo mucho el venino de tu lengua: » [E-Exemplario-030r (1493)];
      Ampliar
    • «de muy mal enxemplo no tener por certissimas tus palabras. mas donde se | mezcla | peligro de muerte el coraçon del rey se deue muy bien informar. ca » [E-Exemplario-032v (1493)];
      Ampliar
    Distribució  C: 3; E: 3;
  • 5
    verbo intrans./pron.
    Dar inicio <una batalla>.
    Distribució  B: 7;
Formes
avras mezclada (1), avria mesclada (1), haya mezclado (1), mazclado (1), mescla (9), mesclada (25), mescladas (6), mesclado (58), mesclados (8), mesclan (2), mesclando (3), mesclar (10), mesclara (2), mesclaran (1), mesclaras (1), mesclases (1), mesclasse (2), mesclassen (1), mesclauan (1), mescla· (27), mescle (1), mesclemos (1), mesclen (1), mesclo (9), messclados (1), mezcla (42), mezclada (82), mezcladas (18), mezclado (91), mezclados (13), mezclan (11), mezclando (8), mezclando· (1), mezclan· (6), mezclar (58), mezclara (3), mezclaras (34), mezclaron (2), mezclar· (4), mezclas (3), mezclase (1), mezcla· (20), mezcle (4), mezclen (3), mezcles (3), mezclo (4);
Variants formals
mazclar (1), mesclar (171), mezclar (413);
1a. doc. DCECH: 1140 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV 1400-60
Freq. abs. 585
Freq. rel. 2,62/10.000
Família etimològica
MISCERE: conmixtión, entremezclar, mecer, mezcla, mezcladamente, mezclado -a, mezclamiento, mezclar, mixtión, mixto -a, mixtura, premezclar, remecer, remezclar;