misal

Derivado de missa, tomado del latín tardío missa, sacado de la frase: ite missa est, derivado de mittere, 'enviar'.
Nebrija (Lex1, 1492): Ø
Nebrija (Voc1, ca. 1495 y Voc2, 1513): Missal. rerum diuinarum codex.
  • 1
    adj./sust. masc.
    [Libro] que contiene los textos de la liturgia cristiana de la misa.
    Exemples
    • «auja tomado al tiempo qu·el dicho testamento auja recebido sobr·el libro | mjsal | segunt fuero se deuja fazer para que en virtud del dicho juramento el» [A-Sástago-258:010 (1492)];
      Ampliar
    • «testimonios qu·el auia tomado en el dicho testamento jurasen sobr·el libro | misal | de manifestar el dicho testamento fecho por·el dicho Blasco d·Alagon ser segunt el» [A-Sástago-258:010 (1492)];
      Ampliar
    • «y quebrando las insignias de·la cruz hollando las y rasgando los | missales | con otros libros de·la yglesia y quemando aquellos y cortando los sagrados» [D-ViajeTSanta-163v (1498)];
      Ampliar
    Distribució  A: 3; C: 1;
Formes
misal (2), missales (1), mjsal (1);
Variants formals
misal (3), missal (1);
1a. doc. DCECH: 1220-50 (CORDE: 1250)
1a. doc. DICCA-XV 1492
Freq. abs. 4
Freq. rel. 0,0228/10.000
Família etimològica
MITTERE: acometedor -ora, acometer, acometimiento, admisión, admitir, arremeter, arremetida, cometedero -a, cometedor -ora, cometer, cometiente, cometimiento, comisar, comisario -a, comisión, comiso, comisura, comprometer, comprometiente, compromiso, diusmeter, emisión, entremés, entremeter, escometer, intermisión, irremisiblemente, ite missa est, jusmeter, malmeter, manumisoria, marmesor -ora, marmesoría, mensaje, mensajería, mensajero -a, meter, metimiento, misa, misacantano -a, misal, misión, misiva, mitto -is -ere, omisión, omitir, permetimiento, permisión, permiso, permitir, premisa, premiso -a, promesa, prometedor -ora, prometer, prometimiento, promisión, remeter, remisión, remiso -a, remitente, remitir, somatén, someter, sumisión, trameter;