Del latín tardío SALVARE, derivado de SALVUS, 'sano, salvo'.
Nebrija (Lex1, 1492): Saluo. as. soluaui. por salvar actiuum .i.
Nebrija (Voc1, ca. 1495 y Voc2, 1513): Salvar. saluifico .as. saluum facio. Salvar de peligro. sospito .as .aui.
-
-
1
-
verbo trans.
-
Hacer <una persona> que [alguien o algo] quede libre de una obligación o de un peligro.
- Relacions sinonímiques
-
delibrar, librar, limpiar;
-
Exemples
-
«menos nj por algun otro caso dreyto manera o razon. Et encara | saluar | e defender vos aquellas contra todas e qualesquiere personas de qualquiere ley stado» [A-Sástago-126:020 (1414)];
-
«si ama a·su hermano o proximo cristiano e querria que se | saluasse | assi como esse mesmo. Cerca del .ij. sea preguntado si juro» [C-BreveConfes-24v (1479-84)];
-
«pleytesia. Reçebida la respuesta y licencia del rey dieron se a pleytesia | saluaron | vidas personas y bienes. y quedaron muchos d·ellos en la ciudad» [D-CronAragón-143r (1499)];
-
«Si aquella gracia con que Fiometa quexa sus males me fuera prestada para | saluar | me de culpas aquellos que contra mi juzgaron en mi defiença serian.» [E-Grimalte-021r (1480-95)];
-
Distribució
A: 26; B: 23; C: 32; D: 93;
-
-
2
-
verbo trans.
-
Dirigir <una persona> palabras de bienvenida o de despedida [a alguien].
- Variants lèxiques
-
saludar;
-
Distribució
D: 1;
-
-
3
-
verbo trans.
-
Dejar <una persona> [a alguien o algo] fuera de un conjunto.
- Relacions sinonímiques
-
exceptar, excluir, sacar;
-
Exemples
-
«de riqueza. e dio·les potestad que fiziesen aquello que quisiesen. | saluando | que non comiesen del pomo de·la çiençia del bien e del mal» [C-FlorVirtudes-324v (1470)];
-
«conplazer expressare lo que a·mi rudo entender siento que se podria dezir. | saluando | toda via las determinaçiones que la santa iglesia catholica ha fecho» [B-Lepra-130r (1417)];
-
«quien quiere dezir verdat no se dexe amigo que no dize verdat. | Saluando | loco e niño. de la verdat se ayra honbre. § .xv. Quien» [C-TratMoral-278r (1470)];
-
«mi confiança / senyora descomunal / non me queda de vos al / | salvando | desesperança / et cuydado / del qual non puedo sallir / porque me» [E-CancPalacio-023v (1440-60)];
-
Distribució
B: 5; D: 3;
-
-
4
-
verbo trans.
-
Dar <una persona o una cosa> razones que libren [a alguien o algo] de una falta o un error.
- Relacions sinonímiques
-
disculpar;
-
Distribució
D: 1;
-
-
5
-
verbo trans.
-
Hacer <una persona o una cosa> que [alguien o algo] quede en un determinado estado a lo largo del tiempo.
- Relacions sinonímiques
-
conservar, mantener, manutener, reservar, retener, sostener, tener;
-
Exemples
-
«tapan bien las botas. e dan al vjno muy buen olor. Otros los | saluan | dentro de vna jarra o vaso envernjzado de tierra que sea lleno de » [B-Agricultura-091v (1400-60)];
-
«abaxada el agua que sera con·el mezclada. puramente se podra conseruar e | saluar | .§ Olio verde se faze en aqueste mes de octubre por tal manera. Tu » [B-Agricultura-178v (1400-60)];
-
«se los piñyones. E avn deues saber que·los piñyones non se pueden | saluar | dentro de·la closca. antes se saluaran mejor quando son quebrados e aljmpiados. » [B-Agricultura-197v (1400-60)];
-
Distribució
B: 69;
Formes
salbar (2), salbar· (1), salua (12), saluado (2), saluados (2), saluan (18), saluando (13), saluando· (1), saluan· (5), saluar (128), saluara (6), saluaran (11), saluaras (1), saluaremos (1), saluaron (4), saluar· (3), saluasse (2), saluaste (1), salua· (1), salue (16), saluen (3), saluo (12), salvada (1), salvando (1), salvar (5), salvaran (1);
Variants formals
salbar (3), salvar (250);
1a. doc. DCECH:
1140 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1400-60
Freq. abs.
253
Freq. rel.
1,44/10.000
Família etimològica
SALVUS: salud, saludable, saludablemente, saludar, salutación, salutífero -a, salva, salvación, salvado, salvador -ora, salvaguardia, salvamente, salvamiento, salvante, salvantería, salvar, salvatela, salve regina, salvedad, salveo -es -ere, salvia, salvo -a, salvoconducto, salvus -a -um;