Del latín SONARE, 'producir un sonido', derivado de SONUS, 'sonido'.
Nebrija (Lex1, 1492): Altisonus. a. um. por lo que suena alto. Argutus. a. um. por cosa que suena. Armisonus. a. um. cosa que suena con armas. Bombisonus. a. um. por cosa que assi suena. Boo. as. por sonar. graecum est. Circumsono. as. por sonar en cerco neutrum .v. Circumsonus. a. um. por cosa que assi suena. Clango. is. por sonar la bozina o trompeta neutrum .v. Clarisonus. a. um. por lo que suena claro. Consono. as. aui. por sonar en uno neutrum .v. Consonus. a. um. lo que suena en uno. Crepito. as. aui. por sonar a menudo neutrum .v. Crepo. as. crepui. por sonar neutrum .v. Crépulus. a. um. por cosa que assi suena. Fluentisonus. a. um. por que assi suena. Jnargutus. a. um. por cosa que no suena. Jnsono. as. ainsonui. por sonar mucho neutrum .v. Luctisonus. a. um. por lo que suena lloro. Multisonus. a. um. lo que suena por partes. Obsono. as. obsonui. por mal sonar neutrum .v. Obsonus. a. um. por cosa que mal suena. Persono. as. nui. por mucho sonar neutrum .v. Pervrepo. as. pui. por sonar quebrandose neutrum .v. Raucisonus. a. um. lo que suena ronco. Recrepo. as. pui. por rebentar sonando neutrum .v. Sonabilis. e. lo que puede sonar. Sonatio. onis. por el sonar. Sono. as. sonaui. por sonar neutrum .v. Sonorus. a. um. por cosa que suena. Uocabilis. e. por cosa que suena.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Sonar los mocos. emungo .is .xi. Sonar fuelles. sufflo .as. inflo .as. Sonar quebrando. crepo .as. crepito .as. Sonar como quiera. sono .as .aui. Sonar bien. consono .as. assono. persono. Sonar mal. absono .as. dissono .as. Sonar en derredor. circumsono .as. Sonar resurtiendo el son. resono .as.
Nebrija (Voc2, 1513): Sonar los mocos. emungo .is .xi. Sonar quebrando. crepo .as. crepito .as. Sonar como quiera. sono .as .aui. Sonar bien. consono .as. assono. persono. Sonar mal. absono .as. dissono .as. Sonar en derredor. circumsono .as. Sonar resurtiendo el son. resono .as.
-
-
1
-
verbo intrans.
-
Producir <una cosa> un sonido.
- Relacions sinonímiques
-
solfear;
-
Exemples
-
«termino ninguno podra passar. E entonce desfallece e cahe: e realmente faze | sonar | las campanillas. Vela pues e espera con prudencia el caso de tu vida» [C-Cordial-015r (1494)];
-
«las tantas mercedes que les houo otorgado. Que voz pensays de alegria | sono | entonce en·el real de cristianos? Que voz de alabança y dulçor» [D-CronAragón-084r (1499)];
-
«de mis sentidos. por ver si en ellos fallare esfuerço con que | sone | vna cobla. y aconsolacion y passatiempo para·mi. y no en» [E-Grimalte-011v (1480-95)];
-
«hueste asi parescia a los que alli estauan que por todo el mundo | sonauan | sus clamores que el dia del judicio que venido se les figuraua aquel» [E-TriunfoAmor-048v (1475)];
-
Distribució
B: 8; C: 9; D: 11;
-
-
2
-
verbo intrans.
-
Ser <una cosa> repetida insistentemente.
- Relacions sinonímiques
-
retumbar;
-
Exemples
-
«pues que menor marauilla pensays que fue aquesta. que la que tanto | sono | y tan pregonada fue por el mundo? Que llenas estan de su» [D-CronAragón-0-18v (1499)];
-
«especiales y aventajados fechos. y que sonaran mucho mas que no | suenan | como lo fizo en la del Muladar su esclareçido y famoso antecessor el» [D-CronAragón-137r (1499)];
-
«los del reyno de Traçia non podian ya sofrir·lo. Cuyos clamores | sonaron | por toda la Greçia. non osauan dezir en publico sus quexas nin» [E-TrabHércules-073v (1417)];
-
«aquellas con las de agora se recuerden juntas y porque en el vniverso | suene | la grandeza vuestra que no me contentaua yo que persona tan noble solamente» [E-TriunfoAmor-005r (1475)];
-
Distribució
C: 26; D: 6;
-
-
3
-
verbo trans./(intrans.)
-
Hacer <una persona> que [algo] produzca un sonido.
-
Exemples
-
«repich de·las ditas campanas o de qualquiere d·ellas assi fecho e | sonado | las ditas guardas sian tenjdas dius pena de cincientos sueldos encorredera por·el» [A-Ordinaciones-020r (1429)];
-
«a otro. Lo seseno es guardar·se de non oyr cantar. | sonar | . dançar. Pitagoras dize. la yerua nasçe açerca del agua.» [C-FlorVirtudes-325r (1470)];
-
«uillana / fija d·algo parescia. § Entre io et mi carillo / ganamos buena soldada / | sonando | mi caramillo / biuo io mucho pagada / leche queso et cuaiada / iamas non» [E-CancEstúñiga-154v (1460-63)];
-
«magnanjmas y con muy templada lengua: se disponen en cantar: | sonar | . Baylar: fablar muy perfetamente. en ser desenbueltas: galanas:» [E-TristeDeleyt-130v (1458-67)];
-
Distribució
A: 1; B: 3; D: 3;
-
-
4
-
verbo trans.
-
Ser <una palabra o una expresión> la representación de [una idea o un contenido].
- Relacions sinonímiques
-
designar, querer decir;
-
Exemples
-
«Al tiempo que batiere la segunda junta del dedo demuestra letargia que | suena | oluidança. § Batiendo por metad del dedo quatro vezes vna empues otra y» [B-Salud-033v (1494)];
-
«las quales para ende sirue como es honrar. y assi coloso tanto | suena | como honrador de huessos o guardador y esto porque los guarda dentro como» [D-ViajeTSanta-056r (1498)];
-
«siquier Asfalto lago Benaco lago Alario los quales llaman limen los griegos que | suena | staños. por que las fuentes hazen los rios y ellos entran despues» [D-ViajeTSanta-091v (1498)];
-
«diligentemente e con espacio pensando en ellas non pudiendo entender lo que querian | sonar | . dixo a Ysopo. di señalado que significan aquestas letras. dixo» [E-Ysopete-016v (1489)];
-
Distribució
B: 1; C: 7; D: 1;
-
-
5
-
verbo trans.
-
Limpiar <una persona> los mocos [a alguien] con una espiración brusca.
Formes
ha sonado (2), sonado (2), sonando (3), sonante (1), sonantes (1), sonar (10), sonara (3), sonaran (1), sonaren (1), sonaron (5), sonasse (3), sonassen (1), sonaua (8), sonauan (4), sone (1), sono (11), suena (15), suenan (1), suene (3), suenen (1);
Variants formals
sonar (77);
1a. doc. DCECH:
1140 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1400-60
Freq. abs.
77
Freq. rel.
0,439/10.000
Família etimològica
SONUS: consonante, consonar, consono -a, re, resonar, somatén, son, sonada, sonado -a, sonador -ora, sonamiento, sonante, sonar, soneto, sonido, sonoro -a, sueno;