tragar

De origen incierto, probablemente derivado del latín DRACO, 'dragón, monstruo devorador'.
Nebrija (Lex1, 1492): Amphiareus. i. hijo de oicleo que trago la tierra. Deglutio. is. por tragar mucho actiuum .i. Degulo. as. por tragar. priscum. actiuum .i. Glutio. is. glutiui. por tragar actiuum .i. Uoro. as. aui. por tragar actiuum .i.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Tragar. glutio .is. deglutio .is. Tragar. uoro .as. deuoro .as.
Nebrija (Voc2, 1513): Tragar. glutio .is. deglutio .is. voro .as.
  • 1
    verbo trans.
    Hacer <una persona o un animal> que [algo] pase por la garganta a su interior.
    Relacions sinonímiques
    devorar, engullir;
    Exemples
    • «muchas vezes. tiene aspera la lengua y la garganta. y al | tragar | las viandas siente aquella mesma aspereza. § Capitulo .xiiij. de·los señales de» [B-Fisonomía-052v (1494)];
      Ampliar
    • «Pedro Ganador. toma la rrayz de·la fortiga e amasa·la mucho e | traga | la saliua rrestañar·te ha la sangre de qualquier partida del cuerpo » [B-Recetario-014v (1471)];
      Ampliar
    • «ahogo. penso comer el gusano que fue la carne de Christo y | trago· | se el anzuelo de que colgo y quedo ahorcado. Ya la muerte» [D-CronAragón-086v (1499)];
      Ampliar
    • «soltaron vn alan / qu·estaua ali atado / el qual me | hubo tragado | / lugo sin mas ademan. § Yo no se por qual manera» [E-TristeDeleyt-180v (1458-67)];
      Ampliar
    Distribució  B: 21; C: 2; D: 15;
  • 2
    verbo trans.
    Hacer <una cosa> que [alguien o algo] desaparezca en su interior.
    Exemples
    • «capitulos. Ante de su faz: haura vn fuego: que todo lo gastara: e | tragara | : e detras d·el flama quemante. E segun scriue Malachias a .iij, capitulos. Quien» [C-Cordial-019r (1494)];
      Ampliar
    • «a verdades. Ca dize que vn cauallero del conde en arremetiendo le | trago | la tierra. y como todos quedassen d·ello espantados que dixo el» [D-CronAragón-020r (1499)];
      Ampliar
    • «tantos fueron los agujeros que fizieron en·ella que la mar començo a· | tragar | la. sumian se los françeses y no lo sintian. fasta que» [D-CronAragón-114r (1499)];
      Ampliar
    • «de·la mi graue tristura / o dara fin a mi mal / o me | tragara | leal / la temprana sepultura. § Nin mis tormentos uencieron / para poder que muriesse» [E-CancEstúñiga-012r (1460-63)];
      Ampliar
    Distribució  B: 1; C: 2; D: 1;
  • 3
    verbo trans.
    Soportar <una persona> [un daño o una dificultad].
    Relacions sinonímiques
    atolerar, sobrar, sostener, tolerar;
    Exemples
    • «desonesta muger que fue el imperio no se oso d·ella apartar mas | trago | infinitas menguas. no assi el victorioso enperador de nuestras Españas mas supo» [D-CronAragón-045r (1499)];
      Ampliar
    • «sabed les por·ende reconoçer el trabajo los peligros y afruentas que | tragaron | por nos. no solo por nos mas tan bien y por vos» [D-CronAragón-086v (1499)];
      Ampliar
    • «nunca fueron las del Egipto. y las dolencias del otro sorbieron y | tragaron | toda essa muchedumbre. Y si dezis pues que responderes al moderno cartuxo» [D-CronAragón-112v (1499)];
      Ampliar
    • «de que os espanteys / que aunque muy leal amays / nin por poluos que | tragays | / otras cosas fallareys / traed con uos la·mançana / guarda·os de la» [E-CancEstúñiga-139v (1460-63)];
      Ampliar
    Distribució  C: 6; D: 1;
Formes
auer tragado (1), hubo tragado (1), traga (4), tragada (1), tragado (5), tragados (1), tragan (1), tragando (2), tragando· (1), tragar (11), tragara (2), tragares (1), tragaron (2), tragar· (1), tragas (3), tragays (1), trago (3), trago· (1), trague (7);
Variants formals
tragar (49);
1a. doc. DCECH: 1220-50 (CORDE: 1200)
1a. doc. DICCA-XV 1417
Freq. abs. 49
Freq. rel. 0,279/10.000
Família etimològica
DRACO: drago, dragón, dragontea, draguna, tragadero, tragador -ora, tragar, trago;