Del latín TRANS, 'al otro lado de, más allá de'.
Nebrija (Lex1, 1492): Peran. interpretatur *trans. praepositio. *Trans. praepositio. por allende. Perendie. aduerbium. por un dia tras mañana. Perendinus. a. um. por cosa de tras mañana.
Nebrija (Voc1, ca. 1495 y Voc2, 1513): Tras preposicion. trans. ultra.
-
-
1
-
prep.
-
Introduce valores locativos que expresan situación posterior.
- Relacions sinonímiques
-
empués de, en pos de;
- Variants lèxiques
-
detrás de;
-
Exemples
-
«en·el ojo. Sordez. Narizes cortadas hasta los oydos. Apostema | tras | los oydos. Manzillas en·el rostro. Ulçeras en·los beços. » [B-Salud-025v-tab4 (1494)];
-
«le hizieron socorro alguno para sus heridas. y vn samaritano que passo | tras | ellos viendo le assi llagado mouido de piedad le cargo sobre su asnillo» [D-ViajeTSanta-073r (1498)];
-
«virgines en los ençerrados monesteris donde huyen de tus lazos. y alli | tras | las cerradas paredes valer no se pueden. y tentadas de ti que» [E-TriunfoAmor-015v (1475)];
-
«dificultad a·los ombres. E Ysopo presto de jngenio el qual estaua | tras | los otros. respondio. quando los muertos en·la resurrecion cada vno» [E-Ysopete-011r (1489)];
-
Distribució
B: 1; C: 2; D: 10;
-
-
2
-
prep.
-
Introduce valores locativos que expresan un movimiento de desplazamiento hacia algo con la intención de conseguirlo.
- Relacions sinonímiques
-
empués de, en pos de;
-
Exemples
-
«qujssiessemos creo qujen tal dixo sabia muy poco de·los negocios por quanto | tras | otro no andauamos saluo por hauer a nuestras manos la dicha fija de·» [A-Correspondencia-085r (1475)];
-
«ve tras el leon. e tras el drago. e no vayas | tras | muger. Ruega a Dios que te guarde de mala muger.» [C-TratMoral-281v (1470)];
-
«aquel dia y como era principe magnanimo y desembuelto en·la caça echo | tras | vn jauali muy valiente y como estaua entonce la ciudad despoblada y lo» [D-CronAragón-026r (1499)];
-
«manera que el fuesse en paz. Dende a poco vino el caçador | tras | el lobo. e rogaua al vaquero que le dixiesse del lobo que» [E-Ysopete-054r (1489)];
-
Distribució
A: 2; B: 1; C: 3; D: 19;
-
-
3
-
prep.
-
Introduce valores temporales que indican posterioridad.
- Relacions sinonímiques
-
aprés, después, empués, en pos de;
-
Exemples
-
«paja. despues vna poca de talauinada fecha de saluado. Y luego | tras | ello medio celemin o vn almut de buena auena. despues a poquito» [B-Albeytería-026r (1499)];
-
«e fermossura de onbre es seso. Dixo vn sabio. fijo ve | tras | el leon. e tras el drago. e no vayas tras muger» [C-TratMoral-281v (1470)];
-
«sin algos que son principal fundamiento del fecho de·la guerra y perder | tras | lo perdido parece perdimiento acordado. con todo el rey no puede desconfiar» [D-CronAragón-172r (1499)];
-
«Medea para que este caso quistioneasen. sonando hun alto son de tronpetas | tras | el qual gran scilencio quedo en todas las gentes e Medea dixesse que» [E-TriunfoAmor-012r (1475)];
-
Distribució
B: 5; C: 1; D: 9;
-
-
4
-
adv.
-
Indica dirección hacia la parte posterior o en el sentido contrario al de la marcha.
- Relacions sinonímiques
-
arredro;
- Variants lèxiques
-
atrás;
-
Exemples
-
«muy aspro aza arriba con muchos corcouos. y se retrahe siempre a | tras | que muestra mejor mandar se por la cola que por las spuelas.» [B-Albeytería-011v (1499)];
-
«reza el sagrado euangelio. arasse con buey y con asno: y voluiesse a | tras | el rostro: tuujendo la mano al aladro. dexando las operaciones perfetas: y sanctas:» [E-Exemplario-009r (1493)];
-
«que quando vno a muchos persigue:/ por necio se queda: y va para | tras | ./ y el que desecha a muchos: jamas/ yo nunqua vi: que pluguiesse a» [C-Caton-021v (1494)];
-
Distribució
B: 4; D: 1;
-
-
•
-
loc. adv.
-
De tras. Indica situación en un lugar que está a continuación de otro o más alejado del punto al que se dirige.
- Variants lèxiques
-
detrás;
-
Exemples
-
«cueze·lo con açeite e enplastra·lo sobre el bientre delante e | de tras | tira el dolor de los lomos e de·los estentinos. § Item esta» [B-Recetario-022v (1471)];
-
«no podiesse. y a manera de vn can desauido le leuaua | de tras | arrastrando por todas las calles del lugar do moraua. y despues con» [D-CronAragón-096v (1499)];
-
«e assi començo andar su via. seguiendo le el fijo | de tras | a pie. El fue de cabo visto por otros caminantes. los» [E-Ysopete-115v (1489)];
-
«viuir: ca donde tu vas:/ te sigue la muerte: y te va | de tras | :/ como la sombra: que va muy cosida/ con el cuerpo junta: y con·» [C-Caton-034r (1494)];
-
Distribució
B: 3; C: 1; D: 3;
-
-
•
-
loc. prep.
-
Tras de / de tras de. Introduce valores locativos que expresan situación posterior.
- Relacions sinonímiques
-
después de, deyuso de, diuso, empués de, en pos de, de yuso de, a zaga de;
- Variants lèxiques
-
detrás de;
-
Exemples
-
«obrado en tiempos passados en·el dito nuestro monesterio vna capiella de part de | tras de | l altar mayor en·la cabeça de·la iglesia del dito monesterio a» [A-Sástago-129:010 (1417)];
-
«yr a ver de·qujen era / el cauallo apartado / me·levo | tras d· | un collado / por vna stranya sendera / tanto que su·gran» [E-TristeDeleyt-157r (1458-67)];
-
«los ojos con·el meollo en tierra. La raposa que estaua | de tras de | vna mata ascondida. dixo entonces con grand risa feriendo se la» [E-Ysopete-062r (1489)];
-
Distribució
A: 1; D: 4;
Formes
tras (70);
Variants formals
tras (70);
1a. doc. DCECH:
928 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1400-60
Freq. abs.
70
Freq. rel.
0,399/10.000
Família etimològica
TRANS-: tras, trasdoblar, trasero -a, trasforia, trasgrear, traslación, trasladación, trasladar, traslado;