atizar

Del latín vulgar *ATTITIARE, derivado de TITIO, 'tizón'.
Nebrija (Lex1, 1492): Fuscinula. ae. por las molletas para atizar.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Atizar los tizones. irrito titiones.
  • 1
    verbo trans.
    Mover <una persona> el rescoldo para avivar [el fuego].
    Exemples
    • «capitulos. El fuego los destruyra: el qual no es menester que se encienda, o | atize | . O quan duramente se vengara entonce el señor de·los peccadores condemnados. Por esso dize» [B-Cordial-041r (1494)];
      Ampliar
    • «qual era metido vn ninyo de tierna edad. que sus mismas manos | atissauan | aquellas llamas en que ardia y gozoso dize assi. § Este sentiendo la» [D-Grimalte-042r (1480-95)];
      Ampliar
    Distribució  B: 1; D: 1;
  • 2
    verbo trans.
    Hacer <una cosa> más vivo o intenso [un sentimiento].
    Exemples
    • «tanto que razon lo acompañe. tanto que la virtud lo fauorezca y | atize | . quanto mas poniendo ante los ojos aquel a quien seruimos. aquel» [C-CroAra-011v (1499)];
      Ampliar
    • «te a virtud: y no cures quien/ es: al que tal pensamiento le | atiza | .§ Exiguum munus cum det tibi pauper amicus: accipito placide: pleneque laudare memento.§ Quando te embiare algun pobrezillo/ amigo: que tengas: algo empresentado:/ con rostro » [B-Caton-011v (1494)];
      Ampliar
    • «pesa nos muy bienauenturado padre que vuestra sanctidad que nos hauia de | atizar | para la virtud y fauorecer tan sancta empresa nos desconuide y niegue su» [C-CroAra-094v (1499)];
      Ampliar
    • «/ fazeys cruel fiera dura / desigual.§ Poneys la muerte en fauor / | atizays | la aleuosia / a mal fazer / days alas al malfechor / » [D-CancLlabia-095v (1488-90)];
      Ampliar
    Distribució  B: 1; C: 5; D: 2;
Formes
atissauan (1), atiza (3), atizan (1), atizar (2), atizays (1), atize (2);
Variants formals
atissar (1), atizar (9);
1a. doc. DCECH: 1220-50
1a. doc. DICCA-XV 1480-95
Freq. abs. 10
Freq. rel. 0,0570/10.000
Família etimològica
TITIO: atizador -ora, atizar, tiznar, tizón;