Del latín APERIRE, 'abrir'.
Nebrija (Lex1, 1492): Adaperio. eris. erui. por abrir actiuum .i. Adapertilis. e. por lo que se puede abrir & cerrar. Aperio. is. por abrir actiuum .iij. Expando. is. di. por abrir & tender a fuera actiuum .i. Hiasco. is. por abrirse o henderse assi neutrum .v. Hio. as. hiaui. por abrir la boca neutrum .v. Pando. is. pandi. por abrir o descubrir actiuum .i. Recludo. is. si. por abrir lo cerrado actiuum .i. Relino. is. abrir lo embarrado actiuum .i. Resero. as. aui. por abrir lo cerrado actiuum .i. Resigno. as. aui. por abrir lo sellado actiuum .i.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Abrir la puerta. resero .as. pando .is. Abrir lo sellado. resigno .as. Abrir como quiera. aperio .is. recludo .is. Abrir se lo que se hiende. hio .as. hisco .is. Abrir lo sellado con plomo. replumbo .as. Abrir lo embarrado o empegado. rellino .is.
Nebrija (Voc2, 1513): Abri[r] la puerta. resero .as. pando .is. Abrir lo sellado. resigno .as. Abrir como quiera. aperio .is. recludo .is. Abrir se lo que se hiende. hio .as. hisco .is. Abrir lo embarrado o empegado. rellino .is.
-
-
1
-
verbo trans.
-
Hacer <una persona> que [algo] se separe de una abertura para dejar visible o accesible su interior.
-
Exemples
-
«las casas de·la ciudat adonde los semeiantes actos se acostumbran fazer publicamente | abrays | la dicha nuestra cedula e publicada aquella notiffiqueys a·cada vno de·los» [A-Cancillería-3537:033v (1495)];
-
«e pierna que abrio et tal mesmo faga de·la otra parte despues | avra | la espoleta de·los pechos syn del todo cortar sal ponjendo en·ella» [B-ArteCisoria-038r (1423)];
-
«la obra el qual se procura por el exercicio de·la sciencia que | abre | las puertas de nuestra piensa para que perciba con arte subtil nuestra memoria» [D-ViajeTSanta-002r (1498)];
-
«saber deseo: e la ymajen con·la continença y jestos prjmeros sospirando | abrjo | la boqua y mjrando aquel le saltaron d·aquella las tales palabras.» [E-TristeDeleyt-056r (1458-67)];
-
Distribució
A: 42; B: 42; C: 22; D: 34;
-
-
2
-
verbo trans.
-
Hacer <una persona> una incisión en [algo] o separar sus partes con un objeto afilado.
- Relacions sinonímiques
-
cortar, frañer, hender, tajar, tallar;
-
Exemples
-
«passen dos dias despues de puestos. y esto faze salir los humores | abriendo | las nouzillas ya mencionadas porque mas defienden que baxar no puedan humores algunos» [B-Albeytería-017v (1499)];
-
«aromada con buelta derecha por que mas agudo quede qu·el prjmero para | abrjr | los huesos e apartar·los el tajo tiene mas grueso por que se» [B-ArteCisoria-016v (1423)];
-
«todas corruptas. era nigromante que las mujeres de los cristianos estando preñadas | abrir | fazia y las criaturas que de sus vientres entonce sacaua hizo quemar con» [D-TratRoma-025v (1498)];
-
«pudiesse tomar todo aquel thesoro vna vez juntamente. mato la anser e | abriendo | la por buscar el thesoro por todas partes. E como non fallasse» [E-Ysopete-096v (1489)];
-
Distribució
B: 67; C: 23; D: 5;
-
-
3
-
verbo trans.
-
Hacer <una persona o un animal> que [algo] forme un ángulo más grande.
-
Exemples
-
«Ha de correr mucho no en demasia ni sobrados trancos. muy bien | abierto | detras y delante. La cola segura y bien metida entre las piernas» [B-Albeytería-010v (1499)];
-
«Suele venir lo mismo esta dolencia por desuarar mucho de las camas | abriendo | las piernas. y quando es potro de dar le gran carga o» [B-Albeytería-028r (1499)];
-
«raer muy bien el sobrehuesso. despues encima poner vn pedaço de cuero | abierto | en tal manera que salga medio por el a fuera sin que se» [B-Albeytería-033r (1499)];
-
«ella. e queriendo asir de·las ramas por sostener se: fue necessario de | abrir | aquel puño. assi las lentejas todas cayeron. Y en aquesto desperto·se el» [E-Exemplario-074v (1493)];
-
Distribució
B: 4; D: 1;
-
-
4
-
verbo trans.
-
Hacer <una persona> más fácil el paso por [un lugar].
-
Exemples
-
«todos los mortales. que a todos a·la postre aprouecha en les | abrir | camino y tal passo por do passe lo de todos para qualquier y» [D-CronAragón-0-07v (1499)];
-
«de vencer. entro con tanta furia en·los castellanos que todos le | abrieron | camino. todos se le apartauan delante que mas parecia rayo del cielo» [D-CronAragón-044v (1499)];
-
«es augmentado con mayor medida por la diuina inspiracion que le reuela y | abre | camino como le plaze de·lo que no era el sufficiente por si» [D-ViajeTSanta-128r (1498)];
-
«en necessidad nenguna necessidad es: por que no nenguna sea? Los caminos son | abiertos | a cada parte a·la libertad muchos / breues / façiles. Fagamos» [C-EpistMorales-13v(5v) (1440-60)];
-
Distribució
B: 1; C: 3;
-
-
5
-
verbo trans.
-
Hacer <una persona> que [algo] se perciba o se manifieste sin reservas.
-
Exemples
-
«vida del rey commo el que la guarda abriendo la o consintiendo la | abrir | e poner en aquellos estrumentos enferinantes e mortiferas cosas. o el·que» [B-ArteCisoria-077r (1423)];
-
«temiente a Dios y deuoto le fue enbiado el apostol Pedro porque le | abriesse | y demostrasse la cierta verdad que desseaua. lo qual se scriue a» [D-ViajeTSanta-128r (1498)];
-
«senyora ny enamorado despedir les para siempre. mas piadoso en·sus fabores | abrjo | su voluntat en tal forma que fue muy claro al entender del enamorado» [E-TristeDeleyt-143r (1458-67)];
-
«veo inclinados a·ello non vos consejo por lo qual breuemente vos quiero | abrir | e mostrar que cosa conuenga a vuestra republica. por que sobre ellos» [E-Ysopete-018v (1489)];
-
Distribució
B: 4; C: 4; D: 3;
-
-
6
-
verbo trans.
-
Iniciar <una persona> [una acción].
-
-
7
-
verbo intrans./pron.
-
Hacerse <una cosa> menos compacta o continua.
-
Exemples
-
«almut de trigo porgado. tanto sea dentro que ya los granos vayan | abriendo | . y en aquel tiempo quiten le del huego. y cubran mucho» [B-Albeytería-057r (1499)];
-
«la natura no es ahun tan poderosa ni tan madura que se puedan | abrir | los poros de·las quixadas. y esto mismo se ha de entender» [B-Fisonomía-059r (1494)];
-
«dicho Josepho leer quisiere. En estos dias del muy buen Tyto se | abrio | el monte que llaman Beseuo siquier Besuuio en·la Ytalia. del qual» [D-TratRoma-015r (1498)];
-
«morires? La muerte de esta senyora sin vengança recibe la tu. | abran | se los cielos y las iras de tu diuinal prouidencia muestren se con rigor en castigar» [E-Grimalte-039v (1480-95)];
-
Distribució
B: 19; C: 1; D: 5;
-
-
•
-
loc.
-
Forma parte de la expresión pluriverbal abrir los ojos.
-
Exemples
-
«si el rey don Pedro se perdia como era mucho de creer. | abrio el ojo | y acepto lo prometido y retouo como en prendas la carta» [D-CronAragón-111r (1499)];
-
«pena el eterno señor:/ sea por esso ya libre del fuego./ ca si | abres los ojos | : y no eres ciego:/ fallaras tu que los graues peccados/ vn» [C-Caton-017v (1494)];
-
«christiana que soys las guardas del buen rabaño siquier escogido de Christo Jesu. | abrid | vuestros | ojos | y desuelad el animo dentro dares enseñança los que juzgays sobre» [D-ViajeTSanta-138v (1498)];
-
«muy gran bien es/ fazer bien a buenos: y no seas ciego:/ mas | abre los ojos | : que no hai en juego/ del mundo: en·el qual atanto» [C-Caton-028v (1494)];
-
Distribució
B: 2; C: 2;
Formes
abierta (12), abiertas (9), abierto (14), abiertos (3), abra (7), abran (15), abras (5), abrays (1), abra· (1), abre (26), abren (11), abren· (1), abres (1), abre· (5), abri (1), abria (1), abrian (1), abrid (1), abriendo (19), abriera (1), abrieren (1), abrieron (10), abriesse (6), abriessen (4), abrimos (1), abrio (21), abrir (47), abrira (3), abriran (7), abriras (1), abrire (3), abriste (1), abristes (1), abrjesedes (1), abrjo (4), abrjr (4), avierta (1), avierto (1), avra (2), habran (1), habrir (3), hauia abierto (1), houieron abierto (1), houjertos (1), obrir (2), obrjr (1), seran abiertas (1), son abiertas (2), vbierta (4), vbiertas (3), vbierto (4), vbiertos (2), vbran (1), vbrio (2), vbrja (1), vbrjo (1);
Variants formals
abrir (255), avrir (4), habrir (4), hovrir (1), obrir (3), ubrir (18);
1a. doc. DCECH:
1140 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1400-60
Freq. abs.
285
Freq. rel.
1,62/10.000
Família etimològica
APERIRE: abertura, abiertamente, abierto -a, abridero, abridura, abrimiento, abrir, abrojo, aperilis -is, aperitivo -a, ejabrir;