Del latín INTENDERE, 'tender en una dirección', derivado de TENDERE.
Nebrija (Lex1, 1492): Jntelligenter aduerbium. entendido se. Jntelligo. is. intellexi. por entender actiuum . i. Uideo. es. uidi. por ver entendiendo actiuum .i.
Nebrija (Voc1, ca. 1495 y Voc2, 1513): Entender. intelligo .is .xi.
-
-
1
-
verbo trans.
-
Tener <una persona> conocimiento o experiencia de [algo].
- Relacions sinonímiques
-
coger, compasar, comprender, guardar, notar, percibir, ver;
-
Exemples
-
«El rey. § Segunt | hauemos entendido | vos hauedes preso .xxvij. cargas de trigo de mossen Sancho Perez de Pomar el qual no» [A-Cancillería-2381:033r (1413)];
-
«vuestra por que al fruto e prouecho de muchos que la lengua non | entienden | latina sea vtil e directiuo. tomando de aquellas partes que a su» [B-ArteCisoria-002v (1423)];
-
«por si mesma no alcançaua pues no conocia. Da nos forma como | entendamos | aquellos enxemplos de·los passados que amoniestan y hazen conuite a·los adormidos» [D-ViajeTSanta-002r (1498)];
-
«amador afortunado / partir m·e de vos pagado / non vos fagan | entender | / que quien vos ha de perder / con mucha razon se quexa» [E-CancPalacio-041v (1440-60)];
-
Distribució
A: 101; B: 99; C: 95; D: 188;
-
-
2
-
verbo trans.
-
Considerar <una persona> cierto [algo].
-
Exemples
-
«publico de·la ciudat de Çaragoça. Considerado encara que vos dito Johan Aznar | entendedes | e hauedes offrecido millorar aquella e obrar en aquella pues vos sia feyto» [A-Sástago-198:001 (1453)];
-
«la bien de manera que non se salga el bafo e desde que | entendieres | que es menguada fasta la meitad abre la olla sotilmente o faz un» [B-Recetario-017r (1471)];
-
«siguen algunos de·los latinos como Vergilio Publio Naso etcetera. Lucano quiere quasi | entender | que fuesse poblada por los moradores de·la ribera del rio Segre de» [D-TratRoma-007r (1498)];
-
«y a cada vno dio aquella parte que en su alto saber | entendio | le convenja y todos aquellos pueblos desseosos de amar començaron a alegrar los» [E-TriunfoAmor-056r (1475)];
-
Distribució
A: 22; B: 21; C: 15; D: 21;
-
-
3
-
verbo trans.
-
Atribuir <una persona> un sentido [a alguien o algo].
- Relacions sinonímiques
-
interpretar, significar;
-
Exemples
-
«anyos asuso contando porrata e assi mismo los ditos dos meses se | entendien | en vna vegada y no en muytas y de aquesto haya el» [A-Sisa1-266r (1464)];
-
«tarde a plantar mas tarde las vjñyas. E non solamente se deue aquesto | entender | de·los meses e de los dias. mas avn se deue entender de·» [B-Agricultura-013v (1400-60)];
-
«y tiene quasi conformes costumbres y leyes con el. mas si | entienten | por la Franca Contea como entienden los mas en Francia y en Alemaña la» [D-CronAragón-016r (1499)];
-
«d·amor no se puede dar ley cierta. sera amor si lo | entiendo | vna pasion naçida del cuerpo y alma tiene por fundamjento el coraçon y» [E-TristeDeleyt-025v (1458-67)];
-
Distribució
A: 3; B: 3; C: 9; D: 69;
-
-
4
-
verbo trans.
-
Tener <una persona> intención de [hacer algo].
- Relacions sinonímiques
-
pensar;
-
Exemples
-
«padre assin affectuosament como podemos vos rogamos que si plazer e seruicio nos | entendedes | a·fazer dedes e acomandedes toda scusacion apar puesto al dito Johan el» [A-Cancillería-2391:120r (1416)];
-
«ha memorado muchas cosas que dexo de nonbrar. e reseruo para el tractado que d·esto | entiendo | a Dios plaziendo fazer. Por calidat que es la terçera via. mandan traer buenos olores» [B-Aojamiento-145r (1425)];
-
«que no le osauan acometer burlerias. y en ver la sin el | entendian | de jugar se con·ella. nunca la triste se apartara del rey» [D-CronAragón-043v (1499)];
-
«muchas causas me mueuen a·fazer me vuestra. en lo qual non | entiendo | caher en mengua nin yerro que a·las mugeres condemna. antes seria» [E-Grisel-031v (1486-95)];
-
Distribució
A: 29; B: 6; C: 21; D: 18;
-
-
5
-
verbo intrans./pron.
-
Ocuparse <una persona> en [algo].
-
Exemples
-
«como don Johan de Luna es aqui en nuestro seruicio por·lo qual no puede | entender | en sus negocios assi como deurja e segunt parece face·se cierta execucion» [A-Cancillería-2381:033v (1413)];
-
«.xxvii. § Magnanidat. segun que dize Tullio. si es a | entender | en altas e valerosas cosas. E puede·se apropiar esta virtud de» [C-FlorVirtudes-319v (1470)];
-
«llegar muy bien podieran en poco tiempo. y para el remedio luego | entendieron | en este engaño. Todos tomaron vestidos muy viejos que de antigo eran» [D-ViajeTSanta-093r (1498)];
-
«el maestro de naue con gran saña. como la gracia de Dios | entiende | en procrear e fazer en mi muger fijos. por esta gracia muy» [E-Ysopete-111r (1489)];
-
Distribució
A: 39; B: 5; C: 16; D: 18;
-
-
6
-
verbo intrans.
-
Pensar <una persona> acerca de [algo] para decidir cómo actuar al respecto.
-
Exemples
-
«y molestar y calumpniar los sobredichos officiales y criado mios mucho vos encargo | entendays | sobr·ello o con nuestro muy sancto padre si fuere menester o con» [A-Cancillería-3665:049v (1487)];
-
«que estan de cara a·la tramuntana. E de cada vn arbol fructifficante | entienden | a dezir deyuso apartadamente. mas primeramente diremos aqui de los mançanos. E deues» [B-Agricultura-077v (1400-60)];
-
«su presencia y reformo le todo y puso mucho en gouierno. y | entendiendo | cerca del publico regimiento de aquel. sobreuino tan gran mengua de pan» [D-CronAragón-065r (1499)];
-
«dios yo me acogi. donde me haueys sacado. Mas ellos no | entendiendo | en sus palabras con grand acucia lo leuauan a·la muerte.» [E-Ysopete-024v (1489)];
-
Distribució
A: 3; B: 2; C: 1; D: 1;
-
-
7
-
verbo pron.
-
Ponerse <una persona> de acuerdo sobre [algo] con [alguien].
- Relacions sinonímiques
-
acordar, avenir, componer, composar, concordar, convenir, paccionar, pactar;
-
Exemples
-
«esto porque dezis en vuestra carta que el gouernador y los conselleros se | entendian | en esto. Queremos que el veguer tome dicha jnformacion la qual nos» [A-Cancillería-3605:011r (1479)];
-
«demandado si se diuulgare. Dezis que micer Torrent y el gouernador se | entienden | y el vno dize mal del otro vos soys discreto e podreys sentir» [A-Cancillería-3605:011r (1479)];
-
«esto dezian que caçaua leones e las grandes bestias. por quien se | entienden | los grandes omnes e poderosos. para tal vso tenia el su palaçio» [E-TrabHércules-085v (1417)];
-
Distribució
A: 2; D: 1;
-
-
8
-
verbo pron.
-
Mantener <dos personas> una relación amorosa.
-
-
•
-
loc. verbal
-
Dar a entender. Decir <una persona> [algo] a [alguien] de manera indirecta o encubierta.
-
Exemples
-
«a complimiento sera bjen y assi vos lo encargamos que por | dar a entender | a·los que por·uentura de aquesta nuestra prouision tomassen sinistros conceptos que» [A-Cancillería-3665:124r (1488)];
-
«les de·los francos quanto son preçiados e amados e | den | ·les | a entender | que todo el aver del mundo non deue ser tan preçiado njn lo» [B-ArteCisoria-067v (1423)];
-
«quiero que rijamos todos. No se puede bien scriuir nin | dar a entender | de quanto les agrado. y en demasia le agradecieron y le tomaron» [D-CronAragón-007r (1499)];
-
«la buena vida vençe los tales dezires e por razones biuas | da a entender | a·los tales dezidores. que en·el mundo non ay synon dos» [E-TrabHércules-082v (1417)];
-
Distribució
A: 2; B: 4; C: 17; D: 21;
Formes
a entendido (1), aya entendido (1), entandays (1), entendades (1), entendamos (3), entendays (7), entended (4), entendedes (4), entendemos (22), entender (210), entendera (6), entenderan (1), entendere (4), entenderemos (2), entendereys (2), entender· (2), entendet (2), entendeys (5), entendi (7), entendia (23), entendiamos (2), entendian (14), entendida (24), entendidas (13), entendido (58), entendido hauemos (11), entendidos (8), entendien (1), entendiendo (36), entendiera (2), entendieran (1), entendiere (2), entendieres (6), entendieron (8), entendiese (3), entendiesen (3), entendiesse (7), entendiessen (2), entendiesses (2), entendimos (3), entendio (23), entendio· (1), entendras (1), entendredes (1), entendrian (1), entienda (24), entiendan (8), entiendan· (1), entiendas (8), entienda· (2), entiende (87), entienden (39), entiender (1), entiendes (6), entiende· (3), entiendio (2), entiendo (90), entienten (1), entyendo (1), han entendido (1), hauemos entendido (27), hayamos entendido (2), hayamos jntendido (1), he entendido (3), houiessen entendido (1), houo entendido (1), huuo entendido (2), ntender (1);
Variants formals
entender (852), intender (1);
1a. doc. DCECH:
1140 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1400-60
Freq. abs.
853
Freq. rel.
4,86/10.000
Família etimològica
TENDERE: atención, atendar, atender, atentamente, atento -a, atestar1, contención, contencioso -a, contender, contendiente, contienda, entendedor -ora, entender1, entender2, entendidamente, entendido -a, entendiente, entendimiento, entestecido -a, extender, extendidamente, extendido -a, extensamente, extensión, extensivamente, extenso -a, intención, intensión, intensivamente, intenso -a, intentar, intento, intento -a, ostensión, ostentación, papiteso -a, pretender, pretenso -a, tender, tendero -a, tendido -a, tendrum, tenesmo, tesón, tetanus -i, tienda, tieso -a, tiesto -a, tono;