| Vocablo | Acepción | Frase | Situación | |
|---|---|---|---|---|
| grande | 2 |
Argos la excellente e sonorea melodia del non vsado instrumento con el tan | grande | deleyte de·los armonjcos sones. los oios de Argos se cerrauan. mas commo
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
que Apolo en griego significa destroydor: e esto es por que con la | grand | calor suya destruyan e consume todas las cosas. Assi lo affirman Ysydoro e
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
ganar diuinidat entre los hombres por sus maneras subtiles e cautelosas e por | grandes | e singulares beneficios con mano liberal e cara alegra atorgados.§ Lo segundo fue
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
beneficios con mano liberal e cara alegra atorgados.§ Lo segundo fue por el | grand | poderio de Neptuno llamauan·le dios de·las mares atribuyendo·le el poder
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
el pesado e aspero yugo impacientemente sustene y los nueuos males non sin | grand | gemido se suelen suffrir. Y las cruas llagas a·los mancebos caualleros parescen
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
edat en el qual tiempo passaua su vida congoxosa e dolorosamente e por | grande | quexa señalaua el tiempo como sea cosa acostumbrada a·los que su llaga
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
que en el otro Egipto en grand possession de fechisero andaua: sabida la | grand | ansia pesar e congoxa que Bosiris por no ganar lo deseado consigo mesmo
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
complido este tan querido deseo vn adeuino que en el otro Egipto en | grand | possession de fechisero andaua: sabida la grand ansia pesar e congoxa que Bosiris
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
poca sertedumbre. dixieron la causa d·esta jnica e inhumana seer Busiris hauer | grand | deseo que en su region lluuiesse: lo que muy difficil era a·el
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
sus victorias e virtudes.§ Numiçio Flaco. Este que el caso faze cauallero romano fue | grand | deffensor del nombre de Pompeo. el qual como fuesse situado en la cibdat
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
hueste e algunas vezes a·los sus prisioneros que tenia fazia les leuar | grandes | cargos e como su pesadumbre fuesse insoportable cortaua les vn pie: dexando·los
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
el iusto sangre de aquel: et por·ende fue maldito por Dios de | grandes | maldiciones: el qual desespero de poder merescer venia de aquel que lleno de
|
E-Satyra-b009r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
la su vida de aquella que siempre e continuamente amara llorando e faziendo | grand | llanto: el piadozo amante muchas vezes la llamaua. Con la dicha muerte mostro
|
E-Satyra-b011v (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
muerte lo viesse: acceleradamente salto en la fonda agua e aquel que la | grand | altura de·la puente no torbaua su infinito querer nj por ser metido
|
E-Satyra-b012r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
memoria te suplico de mi indigno sieruo tuyo. E dichas estas palabras con | grand | gemido dio la bienauenturada anima. Et assy fenescio aquel cuya lealtad fe e
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
de·las otras. e por que seria larga la escriptura comparando toda la | grand | compañia de·las virtudes: cada huna de aquestas: ceso de·lo explicar e
|
E-Satyra-b020v (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
los varones encendidos en la tal delectacion sin freno de·la pudicicia es | grand | aiudadora. E casaron a esta Venus con Vulcano: el qual es dios del
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
esto todos los artifices manuales que en sus artificios querian hauer perfeccion e | grand | sotileza orauan a·la deesa Minerua e ofrescien·le sacrificios o dones e
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
muy vituperada de no ser llamada al combite. por desfazer e anullar el | grand | gozo de los combidados e conuertir·lo en porfia e dubdosa quistion: fabrico
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
| grande | 2 |
el pomo esculpidas: Pulcrum pomum: pulcrum donum pulcriorj detur. E uisto por las deessas el noble don: fue | grand | alteracion entre ellas: quien este pomo hauer deuia. E commo al grand Jupiter
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |