| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| o1 | 1 |
çumo d·ella mezclado con·el vino y beua·lo la mujer. | o | toma la rayz de·las violas con·las fojas y cueze las bien
|
B-Salud-016r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
rayz de·las violas con·las fojas y cueze las bien con seruisa | o | con vino y da lo a·beuer a·la mujer de mañana y
|
B-Salud-016r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
mas avn en·las mujeres ancianas de .l. años contra orden deuido. | o | toma vna maçana e parte la y pon en·ella mirra y torna
|
B-Salud-016r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
y pon en·ella mirra y torna·la a çerrar y cueze la | o | assa·la. y despues pon en·ella mas mirra y da je
|
B-Salud-016r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
despues pon en·ella mas mirra y da je·le a comer. | o | ponga se dentro de·los çapatos aquella yerba que se llama abrrotano que
|
B-Salud-016r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
muy buen reposo. y si la atares al pescueço del niño nacido | o | a·las manos no sera fatigado de pesadumbre ninguna. e reposara con
|
B-Salud-016r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
otra manera con·la criatura le faria botar fuera hasta los estentinos. | O | toma la foja del laurel y bien mascada pon·la en·el ombligo
|
B-Salud-016v (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
mezclado de se·le a·beuer a·la mujer que quisiere parir. | o | tome mirra picada y beue·la enbuelta en·el vino. § Si quisieres
|
B-Salud-016v (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
misma vrina nada sobr·ella. E si quisieres saber si ha concebido | o | no beua del mellicrato que arriba te dixe. Y si tuuiere corrosiones
|
B-Salud-016v (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
haya fenugrecum con miel o diamargariton. Plinio libro .xxiiij. capitulo .xviiij. | O | serapion con agua de garuanços o de fesoles o beua leche de otra
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
que comiere. Item saluia mo[n]tañesa dada a comer a·los puercos monteses | o | a qualesquier otros animales quando quieren ayuntar se luego se empreñara. o
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
o a qualesquier otros animales quando quieren ayuntar se luego se empreñara. | o | los poluos de·los genitales del puerco que nunca fue castrado. si
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 3 |
le ha vna composicion de canela ruda anito simiente de fenojo y fenigreg | o | alholbas. y de semejantes cosas calientes. § Si por estar cerrada la
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 3 |
melezina en·la qual haya maluas cozidas y simiente de lino e fenigreg | o | alholbas mantega miel y azeyte y camamilla. y pon·le en·la
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
liebre cerca la boca quando rohe la yerba. y luego concebira. | O | el genital diestro de·la comadreja picado con vnguento de ypericon y trascolado
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
de fenogreco. como escriue Plinio en·el libro .xxvj. capitulo .xv. | O | tomar el nido de·la golandrina lauado en agua. y beua aquella
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
y beua aquella agua. en·la qual haya fenugrecum con miel | o | diamargariton. Plinio libro .xxiiij. capitulo .xviiij.. O serapion con agua de
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
Plinio libro .xxiiij. capitulo .xviiij.. O serapion con agua de garuanços | o | de fesoles o beua leche de otra mujer atando le la artemisa al
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
.xxiiij. capitulo .xviiij. O serapion con agua de garuanços o de fesoles | o | beua leche de otra mujer atando le la artemisa al ombligo y sera
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| o1 | 1 |
piedra jaspis. y la leche de·la perra mezclada con vino. | O | la mirra bien picada embuelta con vino. beuer la que haya perdido
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |