| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| que2 | 1 |
no fazer venir nj fazer venir o consentir en·alguna manera nj consentir | que | en·aquellos e aquellas ni alguno o alguna d·ellos o d·ellas
|
A-Sástago-225:070 (1467) | Ampliar |
| que2 | 1 |
Sia a todos maniffiesto. | Que | yo Cathalina de Borau vidua muller que fue del honorable don Johan Çaydi quondam habitador de
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
| que2 | 1 |
perfecta acabada e jrreuocable entre viuos reuerentment atorgant e expressament consintient | que | las tengades possidades vsuffructuedes herederes expleytedes e las hayades pora
|
A-Sástago-229:010 (1474) | Ampliar |
| que2 | 1 |
e cada·unas cosas anteditas e cada·una d·ellas los quales quiero | que | puedan seyer e sian sacados de·la casa de mi habitacion e de
|
A-Sástago-229:020 (1474) | Ampliar |
| que2 | 1 |
aquesto successores propias voluntades. De·los quales e de·las quales quiero | que | vosotros e los vuestros en aquesto successores siades creydos por vuestras simples palauras
|
A-Sástago-229:020 (1474) | Ampliar |
| que2 | 1 |
se pueda appellar suplicar o de nullidat opponer sian finidos e determinados e | que | vosotros ditos compradores o los vuestros en aquesto successores siades em·paciffica possession
|
A-Sástago-229:020 (1474) | Ampliar |
| que2 | 1 |
present publico albaran a·todos tiempos firme e validero en·el qual quiero | que | sia inclusa la confession por mi feyta en la dita vendicion del dito
|
A-Sástago-229:030 (1474) | Ampliar |
| que2 | 1 |
do es scripto luzes seruitudes carga et cerre. § Sia a·todos manifiesto | que | yo Cathalina de Borau muller que fue del honorable Johan Çaydi vezino de la ciudat de
|
A-Sástago-229:030 (1474) | Ampliar |
| que2 | 1 |
adelant cada·un anyo perpetuament en·el dito termino. E es condicion | que | si vos dito Domingo de Chosa e qui d·aqui·auant possidra el dito campo
|
A-Sástago-230:001 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
e comisso e otras condiciones dius scriptas e sigujentes. Es a·saber | que | vos dito Domingo de Chosa e quiquiere que por tiempo tendra e possidra el dito
|
A-Sástago-230:001 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
Sia manifiesto a todos. | Que | yo Miguel de Torres mercader vezino de·la ciudat de Çaragoça certificado plenerament de todo
|
A-Sástago-230:001 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
dito termjno e·no tendredes e compliredes todas e cada·unas condiciones sobreditas | que | el dito campo sia caydo en comjsso. E la dita Sancha Moliner e
|
A-Sástago-230:010 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
verdadero que otri hi dara e si·en si retener no·lo querran | que | passados los diez dias de·la fadiga podades aquel vender e alienar por
|
A-Sástago-230:010 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
o los suyos en aquesto successores querran el dito campo en·si retener | que | lo puedan fazer e lo hayan la dezena part menos del precio verdadero
|
A-Sástago-230:010 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
e·donacion pura perfecta e·jrreuocable entre viuos. Querient e expressament consintient | que | los dito Domingo de Josa comprador e·los vuestros herederos e successores e quien vos
|
A-Sástago-230:020 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
de mj habitacion e doqujere que trobado o conuenjdo sere los quales quiero | que | sian sacados de doquiere que seran trobados e vendidos sumariament sines solempnjdat alguna
|
A-Sástago-230:030 (1475) | Ampliar |
| que2 | 1 |
Sia a·todos manifiesto. | Que | nos Martin Pascual et Juana de Ycla muller d·el vezinos del lugar del Almunyia de Dona Godina de
|
A-Sástago-232:001 (1476) | Ampliar |
| que2 | 1 |
valedera et en alguna cosa non reuocadera. E queremos et expressament consentimos | que | vos dito comprador et los vuestros et quien vos de aqui·adelant querredes
|
A-Sástago-232:010 (1476) | Ampliar |
| que2 | 1 |
todas et cada·unas cosas sobreditas los quales queremos por la dita razon | que | puedan seyer sacados e exsecutados de dentro de nuestras casas et en·doquiere
|
A-Sástago-232:020 (1476) | Ampliar |
| que2 | 1 |
vos vendemos de·los quales et de·las quales queremos et expressament consentimos | que | vos et los vuestros ende siades et sian creydos por vuestras solas sinples
|
A-Sástago-232:020 (1476) | Ampliar |