| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| vocablo | 1 |
Syon y ahun por el conduzidor de·los peregrinos al qual por comun | vocablo | llaman el truchemano. por esta razon tardamos ende .vj. dias en·donde
|
D-ViajeTSanta-057r (1498) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
y no sarrazines porque todos ellos (a quien por el nuestro comun | vocablo | siquier corrupto moros llamamos) vienen y descienden no de·la propia mujer
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
verbo alma y espiritu de Dios. y assi no entra por estos | vocablos | en lo que deue. Niega en Cristo la humanidad no bien vnida
|
D-ViajeTSanta-111r (1498) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
coronicas e partidas de Espanya e Castilla e otros libros algunos tan antiguos | vocablos | que de veiez han perdido su lustre e cabida. Hay allende esso en·
|
D-Vida-00Ar (1488) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
morisco en muchos vocablos apenas entre los mismos castellanos se entiende ca el | vocablo | deue ser como la moneda de tan buena liga peso e cunyo que
|
D-Vida-00Ar (1488) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
gruesso e rudo se pierde: e lo otro de muy morisco en muchos | vocablos | apenas entre los mismos castellanos se entiende ca el vocablo deue ser como
|
D-Vida-00Ar (1488) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
razon e por arte sabe muy bien conoscer de que quilate es cada | vocablo | e sabe esso mismo escoger haun de lo mas limpio e hermoso lo
|
D-Vida-00Ar (1488) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
oir cosas diuersas. E por tanto en vna obra grande haunque haya vn | vocabulo | muy elegante e muy propio por vna cosa empero por no poner aquel
|
D-Vida-00Av (1488) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
ser drechamente seguida que digamos se combienen a sus plazibles razonamjentos los latinados | vocablos | . vos sabeys bien qu·entre las simplas mugeres e legos gentiles hombres
|
E-CancCoimbra-105r (1448-65) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
haya tomado opinjon. que las generales reglas los scientes e los latinados | vocablos | pora tractar los fechos d·amor non ser assaz conuenjbles. ca muncho
|
E-CancCoimbra-105r (1448-65) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
que alcança a manjffestar lo entendido o ymaginado quando con vsados e proprios | vocablos | quando con stranyos e jmproprios se disponen e diria yo aquellas palabras ser
|
E-CancCoimbra-108v (1448-65) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
forjamos en la piensa y aquellas ymaginamos que por ignorancia o fretura de | vocablos | jmpropriamente se fablan. E asi a vnos mas otros menos cada·uno con
|
E-CancCoimbra-108v (1448-65) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
Pedro d·Urrea a Pedro Torroella. § No errauan los que dizian el turbar de los | vocablos | ser necessario pora dezir o publicar lo que l·entendimiento perçibe como otra
|
E-CancCoimbra-108v (1448-65) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
carta se dize y en natura acaecen. mas por l·orden e | vocablos | de·las otras naturales creencias diujdir·las. es ciertamiente jmpossible.
|
E-CancCoimbra-111v (1448-65) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
rio Labdon por temor del dios de Arcadia corriendo fue convertido. por vsado | vocablo | entre nos albogues llamado. Mucho era suaue e plaziente a Argos la excellente
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
se dize que ella fallo diuersas artes: lo qual significa la diriuacion del | vocablo | que Mjnerua quiere dezir quasi mano o don de diuersas artes. e conuienen·
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
e significa el tiempo. lo qual se demuestra por la origen de·los | vocablos |. ca en griego se llama cronon o cronos que significan tiempo e dende
|
E-Satyra-b030r (1468) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
signo de dragon mas non se puede llamar signo por que el verdadero | vocablo | es figura de dragon. E por·ende por que alguna cosa cerca d·
|
E-Satyra-b071r (1468) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
dragon. E por·ende por que alguna cosa cerca d·esta differencia de | vocablos | entender se pueda es de acatar que segund la vsada dotrina de todos
|
E-Satyra-b071r (1468) | Ampliar |
| vocablo | 1 |
siquiera esquiuando quanto lo pudo de·los entrincados e menos entendidos por legos | uocablos | a·fin que a muchos pudiese aprouechar. Aqui responde el señor don
|
E-TrabHércules-049v (1417) | Ampliar |