| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| ese -a -o | 2 |
aperilis que quiere dezir: manifestador de todas las cosas. e no embarga por· | esso | como dize Verrio Flacco: que en·el dia primero de aqueste mes: no pudiessen
|
B-RepTiempos-009r (1495) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
suelen produzir: en·el se abren y reuerdecen para frutificar: y que por | esso | dignamente se llama aprilis: quasi aperilis que quiere dezir: manifestador de todas las
|
B-RepTiempos-009r (1495) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
El octauo: y sesto en·la cuenta de Romulo es agosto: e por· | esso | le llamauan sextilis. E por quanto en aqueste mes Marco Antonio y Cleopatra fueron
|
B-RepTiempos-010v (1495) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
El seteno y quinto en·la cuenta de Romulo es julio: y por | esso | le llamauan quintilis el qual despues de Romulo siempre retuuo su nombre: ahun
|
B-RepTiempos-010v (1495) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
los planetas y signos.§ Planeta como quieren algunos: significa cosa errante. E por | esso | los antiguos astrologos aquellas estrellas que en·el cielo parecen errantes: llamaron planetas:
|
B-RepTiempos-013r (1495) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
Segundariamente por la longura del tiempo. Terceramente por el mouimiento. E | esso | mismo podemos dezir de·la vrina que se reduze al fuego o en
|
B-Salud-003v (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
color o como si comiesse berças verdes que tinyen a verdor. y | esso | mesmo diremos del vino que muda la vrina segun su color. La
|
B-Salud-004r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
no es sangrada discretamente haze inchar el dicho lugar e algunas vezes d· | esso | se engendran apostemas y spasmos en·los braços e en·los dedos y
|
B-Salud-008r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
se deue hazer de·la mesma parte donde esta la materia. y | esso | mesmo se deue hazer quando alguno fuere mordido o punchado de algun animal
|
B-Salud-008v (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
esto mesmo aprouecha la leche de asna cozida con ysopo. E para | esso | mismo aprouecha que lieue en vn saquito puesto en las partes inferiores la
|
B-Salud-016r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
mas avn la cama de sangre empos d·ella. Hali. | Esso | ·mismo haze la leche de otra mujer si la beuiere con azeyte.
|
B-Salud-017r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
rio y dar·le a·beuer aquella agua e luego sera restreñido. | Esso | mismo haze si beue la agua rosada de mañana y de tarde por
|
B-Salud-017v (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
los dichos siete dias no crescieren es señal de mujer mañera. E | esso | mismo hallaras en·el hombre esperimentando lo en otra olla o vaso por
|
B-Salud-018r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
.ij. del alma que por conseruacion de sus species. por que si | esso | no fuesse fallescerian las successiones de todas las cosas. E si quieres
|
B-Salud-018r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
ellos y no les queda sentimiento ni memoria de·lo passado. E | esso | mismo acahesceria en·los hombres. si como Aristotil escriue la verguença como
|
B-Salud-019r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
Responde el Aberroys porque toda virtud se mide por quatro grados. y | esso | mismo diremos de·la virtud generatiua. avn que como dize el Aristotil
|
B-Salud-023v (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
y pon la encima del lugar donde esta la herida del clauo. | Esso | mesmo haze la flor de·las fauas. y la suziedad de·los
|
B-Salud-027r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
quebranta la piedra. y es marauillosa melezina. § Para lo mesmo. § | Esso | mismo haze la paretaria comida o beuida con vino o el poluo d
|
B-Salud-029v (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
rosado. y aquel emplastro pon je·lo encima del estomago. y | esso | mesmo podras fazer con·las fojas del salze y con fojas de vides
|
B-Salud-036r (1494) | Ampliar |
| ese -a -o | 2 |
vomitos y tan intenso dolor que parece que le barrenan los estentinos y | esso | mismo es lo que dizen yleos y es de notar que algunas vezes
|
B-Salud-036v (1494) | Ampliar |