| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| agua | 1 |
el dicho varon quarenta dias y quarenta noches sin comer pan ni beuer | agua | . Y quando el frayle del monasterio del monte Synai abrio la capilla
|
D-ViajeTSanta-145r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
hauer estado propheta marauilloso. § En este lugar ha vna grande cisterna de | agua | sana y fria. llaman le fuente de Moyses porque solia beuer de
|
D-ViajeTSanta-145r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
peñas de huego quemauan. Fallamos por este camino arriba dos fuentes de | agua | dulce muy fria para en remedio de tal trabajo. Quando llegamos al
|
D-ViajeTSanta-145v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
fallamos la piedra que Moyses firio con la verga de·la qual salio | agua | muy dulce por doze lugares segun el cuento de·los .xij. tribus.
|
D-ViajeTSanta-146r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
Dende no alexos es aquella fuente de·la qual dio Moyses las | aguas | de maldicion a los de su pueblo de cuyo beuer muchos morieron por
|
D-ViajeTSanta-146v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
el pueblo de Israel adoraua los ydolos. § Ende passan por medio las | aguas | de maldicion de·las quales dando este dicho varon Moyses a beuer al
|
D-ViajeTSanta-147r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
casa siquier monasterio vimos obrada vna cisterna en vna peña donde no fallesce | agua | continua. dizen los monjes que por milagro esto se hizo a causa
|
D-ViajeTSanta-147r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
bañamos ende segun el costumbre de los antiguos. No es vermeja el | agua | suya segun que algunos aca piensan mas assi clara y salada como la
|
D-ViajeTSanta-148r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
grande no se acabo por que los sabios del reyno dixieron que el | agua | dulce del dicho rio de Nylo se bolueria mala y amarga por ayuntamiento
|
D-ViajeTSanta-148r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
vnos campos anchos y secos donde cosa verde no se demostraua ni houo | agua | . nunca las tiendas firmar se pudieron por ser arena toda liuiana que
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
y como de casa en casa yua buscando alguno que le diesse | agua | para beuer y no hauia quien je·le diesse. Al cabo la
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
junto de·la reyna madre bendita de·la qual beuieron. Tan nobles | aguas | mana de aquella fuente que toda la dicha huerta del balsamo ende es
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
llego. Los moros hizieron vn pozo grande acerca d·ella y sacan | agua | con quatro buyes la qual con canales traen a dar en la dicha
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
la alcança. y en·la otra parte de·las huertas quedaua el | agua | de·la gran regada tanta que las casas y arboleda stauan en ella
|
D-ViajeTSanta-150r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
ciudad dicha Damiata. y cada·vna d·estas dos partes lieua mayor | agua | y va mas ancha que no el Reno. Su agua es turbia
|
D-ViajeTSanta-152v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
lieua mayor agua y va mas ancha que no el Reno. Su | agua | es turbia como la del Tyber que passa en Roma. Empero quando
|
D-ViajeTSanta-152v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
Hay muchos pozos en·las yglesias y sus mezquitas las quales finche de | agua | todas quando el cresce. y despues la toman para los dolientes por
|
D-ViajeTSanta-152v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
cobran con ella salud. Hay muchos camellos ya diputados para que saquen | agua | del rio cada·vn dia para derramar entre las calles de·la ciudad
|
D-ViajeTSanta-152v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
en otras tierras. Empero las dichas tierras tenian tal habundancia donde las | aguas | del dicho rio suelen alcançar quando sobresale lo al era todo esteril seco
|
D-ViajeTSanta-154r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
a los d·este rio. por·ende piensan que dende tome las | aguas | suyas por escondidos lugares de tierra. Suelen algunos matar de·los dichos
|
D-ViajeTSanta-154r (1498) | Ampliar |