paso2

Del latín PASSUM, derivado de PANDERE, 'extender'.
Nebrija Ø
  • 1
    adv.
    De manera suave o pausada.
    Relacions sinonímiques
    blandamente, muellemente, suavemente, sutilmente;
    Exemples
    • «el cauallo recibe es la de balsa o rio turbio que corra muy | passo | . porque mas substancia tiene la tal. y esta mas templada.» [B-Albeytería-007v (1499)];
      Ampliar
    • «que le restriñe. lo qual acabado caualgue le vno y lieue le | passo | fasta que lance todo el crestel y la replecion que le dañaua.» [B-Albeytería-019v (1499)];
      Ampliar
    • «lino vntada con xauon morisco. y aquello ponga por las narizes muy | passo | suaue tanto como pueda passar adentro porque le faze vaziar muy mucho el» [B-Albeytería-021v (1499)];
      Ampliar
    • «lisas muy bien las manos vnte las con azeyte. y puestas muy | passo | por medio el rabo. y saque del cuerpo el pudrimiento malo que» [B-Albeytería-029r (1499)];
      Ampliar
    • «pertida / no·us puedo ver ni seruir. § Otro. § Veyendo non | passo | legar / al desestrado partir / tengo miedo de morir. § Otro.» [E-CancVindel-112v (1470-99)];
      Ampliar
    Distribució  B: 4; E: 1;
Formes
passo (5);
Variants formals
passo (5);
1a. doc. DCECH: s.f. (CORDE: 1250)
Freq. abs. 5
Freq. rel. 0,0224/10.000
Família etimològica
PANDERE: antepasado -a, apasear, compás, compasar, contrapás, expandir, pas, pasa1, pasa2, pasada, pasadero -a, pasado1, pasado2 -a, pasador1 -ora, pasador2, pasaje, pasamiento, pasante, pasar, pasatiempo, pasavolante, pasear, paso1, paso2, paso3 -a, passum -i, repasar, traspasador -ora, traspasamiento, traspasante, traspasar;