Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
a | 4 |
caza en paz amigable rescebidos con desleal fiareza ocultamente mataua cuya piadosa sangre | a·| sus infelices dioses por singular offrenda offrecia. la causa mas verdadera d·este
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
offrecia. la causa mas verdadera d·este tan jnhumano e destestable sacrifficio es | a·| muchos jñota. recontando otras que abaxo manifestare. Pero la que digna es de
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
taurica. De Saturno escriue Ysidoro cartaginense libro Ethimologiarum. afirmando los antigos de Ytalia | a | el sacrificar los fijos pensando en esto mucho le seruir e agradar. Despues
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
la conuertieron. Semeiante sirimonia era de·los indiscretos sacrificios de·la mensionada Diana. | A | ella los foresteros sacrificauan cuya seruidora fue Efigenia fija del grande principe de·
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 6 |
fieros e inicos sacrificios auer cessado. Assi que la razon demuestra Busiris si | a | alguno d·estos dos adorasse los semblantes sacrificios faria. Otra causa se puede
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
los abismos tales sacrificios procurar segund en nuestros tiempos ahun procuran: no seyendo | a·| ellos cosa mas cara ni mas acepta que sacrificar la sangre humana con
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 6 |
presente edat se auerigua usar. E por tales innuminosos sacrificios rescebir muchas cosas. | a | los seruientes suyos suelen proferir. Busiris por semeiante manera auiendo secreta conuersacion con
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 6 |
suyos suelen proferir. Busiris por semeiante manera auiendo secreta conuersacion con los demonios | a·| los quales aquella grosera e engañada edat dioses ser afirmaua por su subsidio
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
por sus iniquos desseos conseguir de aquellos auisado sacrificar les ya sangre humana | a | ellos tan ecceptable. E por que esto en ellos segura e secretamente fazer
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
hauer grand deseo que en su region lluuiesse: lo que muy difficil era | a·| el de ganar. ca por estronomia e nigromancia ya tenia prouado grandes esperimentos.
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
fallaua faltosos e vanos. Que esso mesmo grandes ofrendas e sacrificios que fiziera | a·| sus metalinos e marmoreos dioses mas todo no le aprouechaua cosa: ca los
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
que no lo uiesse en aquella region. el qual estoruo o contrariedat era | a | el iñoto que iamas dexaua de proseguir su vano deseo. E como la
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
tenia: con cobdicia desmedida fecho muy diligente sieruo del dios de·los metales | a | Busiris deduxo. E conseio·le que matasse los peregrinos que por su tierra
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
acruciar e amatar los hombres. Lo qual sabido de Perilo maestro muy industrioso | a·| Busiris peruenio: diziendo. Yo te enseñare hun nueuo e sotil instrumento pora penar
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 12 |
el que dentro estouiere que todo hombre se pensara ser vn biuo toro. | A | cuyas palabras respuso el rey. Tu eres sotil maestro a·ti deue ser
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
vn biuo toro. A cuyas palabras respuso el rey. Tu eres sotil maestro | a·| ti deue ser encargada esta obra. E como el industrioso ferrero prestamente acabasse
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
a | 17 |
debaxo del toro. el qual caliente Perilo dio bozes e començo el toro | a | bramar como aquel que la muerte le aquexaua. e de·alli padescio el
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
a | 6 |
alli padescio el inuentor del inusitado turmento parte de·las penas que busco | a·| los otros. Este Busiris afirman los autores famosos morir a·las valientes manos
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
a | 2 |
penas que busco a·los otros. Este Busiris afirman los autores famosos morir | a·| las valientes manos del inuictissimo Hercules. Ca por mandado de su enemiga e
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
a | 1 |
del inuictissimo Hercules. Ca por mandado de su enemiga e madrastra Juno vino | a·| la terra d·este cruel omizero al qual Busiris quesiere commo a·los
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |