Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
griego -a | 3 |
puertos de mar. el vno mira contra la Grecia y assi en | griego | se llama Pachino quasi muy gruesso siquier fertil. Es el segundo dicho
|
D-TratRoma-007r (1498) | Ampliar |
griego -a | 3 |
el incienso a sus ydolos. Y porque thus nombre latino buelto con | griego | quiere dezir en el romançe tanto como incienso. assi Thuscia tomo su
|
D-TratRoma-007v (1498) | Ampliar |
griego -a | 3 |
quales .xij. scribas que Isacar sumo sacerdote dio por muy scogidos assi en | griego | como en ebreo. Otros han scripto que eran los sabios .cc.xx. a
|
D-TratRoma-028r (1498) | Ampliar |
griego -a | 3 |
pues con sus limos engruessa la tierra. Dize se Geon porque ge en | griego | quiere dezir tierra y el regando aquella se llama del dicho nombre el
|
D-ViajeTSanta-080v (1498) | Ampliar |
griego -a | 3 |
manifestados a todo el mundo. vnos escriptos en lengua ebrea otros en | griego | y otros en latin. fueron reprehendidos y contradichos por muchos apostoles falsos
|
D-ViajeTSanta-112r (1498) | Ampliar |
griego -a | 3 |
creyendo en los prophetas porque affirmauan prophetizar por otros espiritus. Meris en | griego | quiere dezir en latin parte. Samaritanos se dizen porque la ley sola
|
D-ViajeTSanta-121r (1498) | Ampliar |
griego -a | 3 |
e abiertamente de latin en lengua castellana. la qual fue trasladada de | griego | en latin por Renucjo para el muy reuerendo señor Antonjo cardenal del titulo
|
E-Ysopete-002r (1489) | Ampliar |
griego -a | 3 |
Grisogono. con sus fabulas las quales en otro tiempo Romulo de Athenas sacadas de | griego | en latin embio a su fijo Tiberino. e assi mesmo algunas fabulas
|
E-Ysopete-002r (1489) | Ampliar |
griego -a | 3 |
paresce por estas sus fabulas siguientes. e yo Romulo las traslade de | griego | en latin. E si tu Tiberino fijo las lees. e con
|
E-Ysopete-026r (1489) | Ampliar |
griego -a | 3 |
que avran fecho con la barrena de vn liquor que es dicha en | griego | opon curenaycon. Aquesta liquor no he fallada expuesta en sinonjmas njn en otros
|
B-Agricultura-096v (1400-60) | Ampliar |
griego -a | 3 |
de Jupiter: e avn le conuiene en quanto es planeta que Apolo en | griego | significa destroydor: e esto es por que con la grand calor suya destruyan
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
griego -a | 3 |
auian ocupado aquel nombre: mas que le llamauan amador de sciencia que en | griego | dizen philosopho. Despues fue a vna parte de Ytalia que entonces era llamada
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
griego -a | 3 |
e d·el a·nos quedar tan breue e pequeña memoria.§ Aristotiles: En | griego | quiere dezir complido de bondat natural. fue de vna villa llamada Astagita que
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar |
griego -a | 3 |
famosos varones llenos de virtud e de sabiduria el qual nombre significa en | griego | amador de sabiduria e sin dubda este nombre a ellos mas que a
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar |
griego -a | 3 |
ser auido por maestro ni philosopho.§ Estoycos. Fueron philosophos nonbrados a estos en | griego |: que en esta lengua quiere dezir puerta. los quales primero fueron en Athenas
|
E-Satyra-b029v (1468) | Ampliar |
griego -a | 3 |
tiempo. lo qual se demuestra por la origen de·los vocablos. ca en | griego | se llama cronon o cronos que significan tiempo e dende se deriua cronica
|
E-Satyra-b030r (1468) | Ampliar |
griego -a | 3 |
con gran diligencia noto: e algunos pequeños libros de doctores autenticos fielmente de | griego | en·latin traslado: e los traslados de otros en·la presente obra puso.§
|
D-Vida-002r (1488) | Ampliar |
griego -a | 3 |
las de·los religiosos de Sithia e Thebas que fallo scriptas e de | griego | en·latin traslado: e las trasladadas por otros en vno recogio.¶
|
D-Vida-024v (1488) | Ampliar |
griego -a |
y assi luenga y de tal anchura como los lomos y tomaran | pegunta griega | goma galbanum encienso mastich y sangre de drago y ahun gala.
|
B-Albeytería-028v (1499) | Ampliar | |
griego -a |
de drago y de cauallo fresca o seca. de mastich encienso y | pegunta griega | otro tanto como de todo lo al. sea cernido cadaqual
|
B-Albeytería-028v (1499) | Ampliar |