Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
interpretar | 1 |
aquesto mjllor mas sanament e mas proueytosa puede e deue seyer dito scripto | jnterpretado | e entendido a·proueyto saluamjento sano sincero e buen entendimjento vuestro et de
|
A-Sástago-131:020 (1417) | Ampliar |
interpretar | 1 |
prender tiempo de retener en si quanto a·ellos sera bien visto pora | jnterpretar | declarar corregir et emendar su sentencja si menester seria. E encara quisieron
|
A-Sástago-174:030 (1438) | Ampliar |
interpretar | 1 |
vegada o muytas et el su arbitrio loha bien vista et amigable composicion | jnterpetrar | corregir et emendar e en todo o en part mudar et tirar e
|
A-Sástago-184:001 (1447) | Ampliar |
interpretar | 1 |
tiempo que al dito senyor arbitro sera visto prorogar et para corregir declarar | jnterpretar | et en todo et em·part mudar su sentencja et arbitracion se pueda
|
A-Sástago-184:001 (1447) | Ampliar |
interpretar | 1 |
present nuestra arbitral sentencia en todo o en part vna e muytas vegadas | jnterpretar | corregir declarar anyadir tirar emendar mudar e otra o otras de nueuo dar
|
A-Sástago-184:100 (1447) | Ampliar |
interpretar | 1 |
los ditos diez anyos en vna o muytas vegadas sera dito pronunciado corregido | jnterpretado | declarado puesto anyadido e mudado sian tenjdos acceptar lohar cumplir e obseruar las
|
A-Sástago-184:110 (1447) | Ampliar |
interpretar | 1 |
De si es contento el sauio. Mi Luçilo aquesto la mayor parte peruersamente lo | jnterpetran | . El sauio de toda cosa lo somueuen y·dentro su cuero lo
|
C-EpistMorales-09v (1440-60) | Ampliar |
interpretar | 1 |
sus speçies. do cuenta sus açidentes. En tanto que en el capitulo de elefançia | jnterpretando | este nonbre dixo que anssy como el elefante preçede en magnitud corporal a·las otras bestias
|
B-Lepra-133v (1417) | Ampliar |
interpretar | 1 |
a vos es dado vestir la forma corrigendo declarando añadiendo emendando detrayendo e | interpretando | sobre lo que puse que d·estas alcançays mas cosas. E aveys el entendimiento
|
B-Lepra-139v (1417) | Ampliar |
interpretar | 1 |
no bien relatado ni dicho. aquello tracte benignamente con caridad y amor | interpretando | . y trayga lo al mejor entendimiento. § Siguen se los capitulos del
|
B-Peste-040r (1494) | Ampliar |
interpretar | 1 |
que los males de·los transgressores que la ley rompian eran en aquel | interpretados | quier declarados. Fue ahun dicho monte de prouecho quier vtilidad y de
|
D-ViajeTSanta-100r (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
del altar en el sacrificio y assi descendieron. por·ende Hermon es | interpretado | luz enxalçada segun la glosa en·el Psalterio por que augmentaua en el
|
D-ViajeTSanta-100v (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
de quien le nacio despues vn fijo que le pusieron por nombre Mahoma | interpretado | toda confusion. y bien hablaron ante la verdad segun que despues hizo
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
esta vil gente mi lengua teme querer las contar. Estos judios se | interpretan | confessores y a muchos d·ellos sigue confession que ante perfidia los possio
|
D-ViajeTSanta-120v (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
ellos sigue confession que ante perfidia los possio. Hebreos se dizen o | interpretan | passantes o passaderes por cuyo nombre son amonestados que de·los males al
|
D-ViajeTSanta-120v (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
y saduceos van por el contrario entre si mesmos. Los phariseos se | interpretan | diuisos o partidos siquier apartados porque de sus costumbres y obseruancias (las
|
D-ViajeTSanta-120v (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
por ella biuen apartados diuisos del pueblo. Los saduceos se llaman o | interpretan | justos robando el nombre muy enemigo de todas sus obras. la resurrecion
|
D-ViajeTSanta-120v (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
coraçon por abhominables y malos que sean cuydado no tienen. Su ley | interpretan | segun la letra que sola mata no segun el seso siquier spiritu que
|
D-ViajeTSanta-121r (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
muy alto que por el grande resplandor suyo fue Lucifer dicho que se | enterpreta | dador de lumbre o resplandeciente. y por este solo vicio cayo dende
|
D-ViajeTSanta-135r (1498) | Ampliar |
interpretar | 1 |
fue dicha Memphis antiguamente despues Babilonia despues Elchayre. y al cabo todo | interpretado | quiere dezir tanto como confusion. § En·esta misma ciudad moraua el rey
|
D-ViajeTSanta-152r (1498) | Ampliar |