Word | Sense | Sentence | Situation | |
---|---|---|---|---|
Juno |
O como Anzio escriue antiguamente los latinos le llamauan junonio: por contemplacion de | Juno | : hermana y muger del dios Jupiter. porque en·las kalendas de juno fue
|
B-RepTiempos-010r (1495) | Extend | |
Juno |
Espiritu Santo? / Dejus tu glorioso manto / do fue la piedra fundada / | Juno | por nos advocada / qu·esperas ser loada. § Como el limo humano
|
E-CancPalacio-124v (1440-60) | Extend | |
Juno |
poetas fablaron este fijo fue del alto Joue e de·la grande deesa | Juno | engendrado en el cielo del qual seyendo expelido al caer quedo coxo por
|
E-Satyra-b002v (1468) | Extend | |
Juno |
de Argos taiar de·las fieras prisiones la ninfa sacando. muy sentida fue | Juno | del nueuo fraude de Mercurio: e de·la indigna muerte del su fiel
|
E-Satyra-b004r (1468) | Extend | |
Juno |
sospecha. la vaca con mas liberal mano que con coraçon alegre le otorgo: | Juno | temiendo que por sotil ingenio e artificioso engaño la fingida vaca le fuesse
|
E-Satyra-b004r (1468) | Extend | |
Juno |
en otra manera Jupiter encobrir su desleatad. a Yo en vaca blanca conuertio | Juno | que ya al su iniusto marido en semblantes yerros tomara. no creyo ser
|
E-Satyra-b004r (1468) | Extend | |
Juno |
nombre de nobleza le atribuyen que fuesse seruidor de·la muy alta deesa | Juno | el qual hauer seydo verdadero hombre. muestra Eusebio en el libro de·las
|
E-Satyra-b004r (1468) | Extend | |
Juno |
conuenible de se fazer: por que en la narracion precedente dize la piadosa | Juno | de conpassion mouida la cabeça de Argos muerto trasmutar en la fermosa cola
|
E-Satyra-b004v (1468) | Extend | |
Juno |
valientes manos del inuictissimo Hercules. Ca por mandado de su enemiga e madrastra | Juno | vino a·la terra d·este cruel omizero al qual Busiris quesiere commo
|
E-Satyra-b008r (1468) | Extend | |
Juno |
sobre los regnos necessario era dezir ser aquello dios e assi afirmauan de | Juno | que era deessa. e por esto le fazian sacrificio.§ Citarea. Esta fue Venus
|
E-Satyra-b021v (1468) | Extend | |
Juno |
de·lo explicar e seguir mas adelante.§ Reyna de·los dioses. Esta fue | Juno | fija de Saturno e de Opis ermana e muger legitima de Jupiter e
|
E-Satyra-b021v (1468) | Extend | |
Juno |
las tres deessas con el dios Mercurio en su compañia al troyano infante | Juno | le proferio en grand abundancia riquezas e honores. Minerua en grand copia sabiduria.
|
E-Satyra-b023r (1468) | Extend | |
Juno |
qual syn ser vista de nadie: en medio de·la mesa do comian: | Juno |: Palas e Venus: puso e eran estas palabras con griegas letras en el
|
E-Satyra-b023r (1468) | Extend | |
Juno |
Proserpina e Juno lo qual paresce contradezir a·la verdat por quanto Proserpina | Juno | e Vesta son tres deesas departidas pero a ello se podria dar la
|
E-Satyra-b037v (1468) | Extend | |
Juno |
es vestida e ornada. El arçobispo ispalensi libro Ethimologiarum la llama Proserpina e | Juno | lo qual paresce contradezir a·la verdat por quanto Proserpina Juno e Vesta
|
E-Satyra-b037v (1468) | Extend | |
Juno |
vn grant gigante a quien llamauan Vxio. el qual se enamoro de | Juno | deessa del ayre fija de Saturno e madrastra de Hercules. E aqueste
|
E-TrabHércules-054r (1417) | Extend | |
Juno |
e asy se junto con aquella sonbra presumiendo vsar carnal mente con | Juno | que tanto cobdiçiado avia. E por este juntamiento enpreño·se aquella sonbra
|
E-TrabHércules-054r (1417) | Extend | |
Juno |
E aquesta ymagen assy formada acatando Uxio cuydo que fuese la verdadera | Juno | que el amaua. e asy se junto con aquella sonbra presumiendo vsar
|
E-TrabHércules-054r (1417) | Extend | |
Juno |
Hercules. E aqueste gigante aviendo lugar e vagar quiso con·la dicha | Juno | carnalmente juntar·se. mas non consintio ella nin por voluntad se enclino
|
E-TrabHércules-054r (1417) | Extend | |
Juno |
de·la cosa publica. Aqueste Hercules por la diuinidat de su madrasta | Juno | ayudado en este caso sobro los çentauros fuera echando·los e encogiendo·los
|
E-TrabHércules-054v (1417) | Extend |