querer1
Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
querer1 |
1 |
amor: el qual destruyra el peccado del primero padre. E Set con esto | quisiera | boluer satisfecho de·la respuesta. mas el cherubin le dio tres granos: los
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
es muy difficil de alcanssar e avn cumple a aquel que ganar la | quisiere | que de el cuerpo e el alma a·los pobladores del infierno. los
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
cierta sabiduria saber non pueden. Acontesce ahun a·los estronomos d·este tiempo | queriendo | comprehender muchas artes non comprehenden alguna. Assy que en conclusion digo que esta
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
querer1 |
las riquesas de Alexandre: mas que vencio con virtud todo el huniuerso.§ Platon. | Quiere dezir | en lengua griega complido. fue natural de Athenas de·la parte del
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar | |
querer1 |
1 |
el mas glorioso. el libro de·la vida e costumbres de·los philosophos | quiera | fenescer de setenta e seys años. Valerio le acrescienta veyente e tres. Lee·
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
acatando la su vida ser passada e texida en estudios de sabiduria syn | querer | otro triunpho honor o gloria saluo de aquella diuinal occupacion e d·el
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar |
querer1 |
d·el a·nos quedar tan breue e pequeña memoria.§ Aristotiles: En griego | quiere dezir | complido de bondat natural. fue de vna villa llamada Astagita que era
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar | |
querer1 |
1 |
mortal peligro los librara.§ Philosopho. D·este nombre se preciaron e este nombre | quisieron | los antigos e famosos varones llenos de virtud e de sabiduria el qual
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
de·los moradores d·ella. assy estos que eran principes de·la sabiduria | querian | que no solamente ellos amassen a ella: mas que fuessen llamados amadores d·
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
requista de·la muy estuciosa dueña a·las guardas del real que quando | quisiesse | yr o venyr que la dexassen: Olofernes las señas baxas al invictissimo amor
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
de·la loar yo me callo por que simple ignorante es aquel que | quiere | fazer lo que fazer non sabe nin puede.§ Fija de Gepte. Esta fue
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
fuerte coraçon feminil. tu no el tuyo mas el aieno voto e fe | quesiste | que fuessen obseruados. tu ciertamente o virgen digna de ser puesta en el
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |
querer1 |
amoroso amigo: assy que por cierto y oso osado dezir que a· | do quiera | que tu seas a·ty deuen llamar templo de soberana fortaleza e de
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar | |
querer1 |
1 |
cuchillo el qual entre algunas otras dio en respuesta las siguientes palabras. Yo | quise | tentar e prouar que si por aduersa o contraria fortuna el proposito que
|
E-Satyra-b026r (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
por lo qual deuota: e muy singularmente a·los nuestros soberanos dioses supplico | quieran | conseruar e augmentar la tu vida obligando la mia por la tuya. recelando
|
E-Satyra-b026r (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
constituydo que quando algunas personas o por grand bienandança que ouiessen seguido no | queriendo | ver la miserable e amarga faz de·la aduersa Fortuna o en grand
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
fiera. Esta venerable matrona venida ante los cibdadanos demostrando las causas por que | querria | dexar la humana vida: pedia aquel vaso con deseossa set: diziendo: Ya pues
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
veyendo que con discretas e dulces amonestaciones en su firme proposito siempre permanescia: | quiso | ver la fin del caso e la notable dueña llena de singular constancia
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
plaziente por·tal que la triste e enoiosa faz de aquella no vea | quiero | acabar el curso de mi beuir dexando en la mi bienauenturada postrimeria dos
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar |
querer1 |
1 |
Secilia matando a Hyero que tiranamente los señoreaua non contentos de su muerte | queriendo | totalmente destroyr e en nada tornar toda su linatge: mataron le los fijos
|
E-Satyra-b027r (1468) | Ampliar |