Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
todo -a | 4 |
fablare de aquellas tres sendas por las quales fasta el empireo cielo. aquesta | toda | perfecta señora nuestra sigue su viaie fablando primero de·su mucha caridat do
|
E-Satyra-a036r (1468) | Ampliar |
todo -a | 1 |
da las limosnas e con coraçon gozoso atorga los dones e finalmente en | todas | las piadosas obras se exercita commo lumbre e espeio de toda virtud. Que
|
E-Satyra-a037r (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
finalmente en todas las piadosas obras se exercita commo lumbre e espeio de | toda | virtud. Que tiempo me dara lugar: o que espacio tomare para que fable
|
E-Satyra-a037r (1468) | Ampliar |
todo -a | 3 |
otra santa Catherina que por quien es conoscida si la fe del mundo | toda | se perdiesse: o quan enteramente en poco tiempo por esta seria reformada. A·
|
E-Satyra-a038v (1468) | Ampliar |
todo -a | 1 |
a·la eterna bienandança. Esta spera sin dubda aquel terrible dia: a·do | todas | las animas vnidas con los cuerpos se aiuntaran en·el val de Josaphat
|
E-Satyra-a039r (1468) | Ampliar |
todo -a | 4 |
las mugeres de·los theotonicos que por castidat fenescieron sus vidas. ca esta | toda | honesta es y casta. e iamas le plaze alguna desonestidat avnque pequeña sea.
|
E-Satyra-a040r (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
es y casta. e iamas le plaze alguna desonestidat avnque pequeña sea. Refuye | todo | sobrado loor. aborresce los lisonieros. menosprecia los engaños. los maldizientes de sy aparta.
|
E-Satyra-a040v (1468) | Ampliar |
todo -a | 4 |
composiciones del gesto. mas mucho d·ellas son apartadas. No menosprecia pero sea | toda | discreta los conseios que le son dados: mas con serena cara los escucha.
|
E-Satyra-a040v (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
obras son tales quales son sus pensamientos. los quales assy son limpios de | todo | yerro mengua e peccado. que lo pensado syn vergueña en publico lo faria.
|
E-Satyra-a042v (1468) | Ampliar |
todo -a | 1 |
fuesse offendida. Mas en esta nuestra soberana señora tanta concordia e vnidat de | todos | los gloriosos e famosos loores acaescio que su gozo no quita alguna cosa
|
E-Satyra-a044r (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
estraña e marauillosa cosa es a·mi ver loar tanto aquella que sin | toda | clemencia siempre fue en me penar e matar consentidora. ca conoscido e claro
|
E-Satyra-a047r (1468) | Ampliar |
todo -a | 1 |
tristes infortunados. de hauer compassion e piadat de mi: mucho mas que de | todos | los mortales razon lo mandaua virtud lo consentia pues por ella mayores que
|
E-Satyra-a052r (1468) | Ampliar |
todo -a |
so muerto. A·la tercera razon vuestra que era no querer ser | del todo | causa de mi muerte replico. que pues mi amar e querer por grand
|
E-Satyra-a055r (1468) | Ampliar | |
todo -a | 2 |
amorosa muestra de amor se pudiera augmentar. Esto se deue creer por que | toda | cosa en este mundo tiene final termino e limitado grado. Ca si el
|
E-Satyra-a055v (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
la muerte quiere e con deseosa sed la busca. assy sin esperança de | toda | merced de todo gualardon e beneficio me fizo tomar e faze mantener este
|
E-Satyra-a057r (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
e con deseosa sed la busca. assy sin esperança de toda merced de | todo | gualardon e beneficio me fizo tomar e faze mantener este mi querer maldito
|
E-Satyra-a057v (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
dias. No se recuerde Dios d·el e quede enfuscado e escuro syn | toda | lumbre. Sea lleno de muerte e de malandança. Aquella noche tenebrosos turbiones
|
E-Satyra-a060r (1468) | Ampliar |
todo -a | 2 |
año no se nombre en los meses. Sea aquella noche sola e de | toda | maldicion digna. O erronea fabla de luengo tiempo proferida diziente. La inmutable amiztad.
|
E-Satyra-a060v (1468) | Ampliar |
todo -a | 1 |
E mas se puede llamar vida que muerte. Ca de mi syn ventura | todo | lo contrario con verdat dezir puedo. por que luego commo aquel de mi
|
E-Satyra-a061v (1468) | Ampliar |
todo -a | 3 |
e peligrosa batalla me conquirio. luego esperança me dessamparo. luego absente fue de | todo | el bien del vniuerso. luego fue tan pobre que quanto posseya menos preciaua
|
E-Satyra-a061v (1468) | Ampliar |