Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
tú | 1 |
pierda. entiendan·lo todos a quien es dado. Entre los primeros | tu | beatissimo pontifice nuestro desuela tu alma por aquel Jesu cuyas vezes traes mandas
|
D-ViajeTSanta-133v (1498) | Ampliar |
tú | 2 |
cuyas vezes traes mandas y gouiernas aca en·las tierras. oye que | te | dizen aquellas palabras con exortaciones. Symon porque duermes. alança torpeza
|
D-ViajeTSanta-133v (1498) | Ampliar |
tú | 1 |
de sus enemigos. Lo que por tales enxemplos quiero dezir y fundar | tu | beatissimo entender bien puedes. O vos cristianos principes y reyes que por
|
D-ViajeTSanta-134r (1498) | Ampliar |
tú | 1 |
errados de la fe nuestra y son enbueltos en muchos dolores. O | tu | el hombre clerigo qualquiera que sirues a Dios fuye todo esto. sigue
|
D-ViajeTSanta-134v (1498) | Ampliar |
tú | 3 |
paciencia y mansuetud. Batalla el juego bueno de·la fe. para | ti | gana la vida eterna pues que alla eres llamado y confessaste buena confession
|
D-ViajeTSanta-134v (1498) | Ampliar |
tú | 1 |
O misero stado de·los mortales y lleno de muchas calamidades si | tu | señor Dios no remediasses. Si fuessen quitados algunos varones en virtud claros
|
D-ViajeTSanta-137v (1498) | Ampliar |
tú | 2 |
alla el dicho varon oyo la diuina voz que le dixo. No | te | allegues a esta vision sino descalço porque la tierra donde stas agora es
|
D-ViajeTSanta-140v (1498) | Ampliar |
tú | 2 |
de gloria con tu esposo. lo que demandaste has alcançado los que | te | loaren seran saluos. Ansi herida del cuchillo salio por sangre leche muy
|
D-ViajeTSanta-141v (1498) | Ampliar |
tú | 2 |
hostia sagrada Jesu que nunca negaste los bienes tuyos a quien de gana | te | los suplicasse. Si no se fallassen los bienes antigos del dicho monte
|
D-ViajeTSanta-141v (1498) | Ampliar |
tú | 2 |
llego el angel de Dios a el tocando le y dixo. leuanta | te | y come. y leuantado comio de vn pan que hallo de huego
|
D-ViajeTSanta-144v (1498) | Ampliar |
tú | 2 |
Vinieron las gentes infernales señor en tu heredad llamada Ysrael interpretada que | te | vee por fe. Ensuziaron tu santo y muy noble templo de Santa Sophia
|
D-ViajeTSanta-163v (1498) | Ampliar |
tú | 1 |
.x. horas al otro dia quando ya los nuestros fueron vencedores. Vieras | tu | lector aquellos tres dias toda la ribera de muertos sembrada que los vestidos
|
D-ViajeTSanta-169r (1498) | Ampliar |
tú | 3 |
cojo. e con grand reuerencia a su señor los presento deziendo a· | ti | pertenescen los fructos primeros de·la tu heredad. e el señor vista
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
tú | 2 |
e el señor vista la belleza de·los figos. dixo grandes gracias | te | fago Zenas del buen amor que a·mj tienes. E como fuesse
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
tú | 1 |
vno a vno estos figos. Respondio le su conpañero diziendo. si | tu | quieres que entramos a dos comamos. yo dare manera como non padescamos
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
tú | 3 |
grand plazer e alegria dixo Agathopus riendo. dolor e tristura sera a· | ti | Ysopo. que sobre tus espaldas furiosamente el señor absoluera la nuestra culpa
|
E-Ysopete-003v (1489) | Ampliar |
tú | 1 |
e cada hora sin tener razon ninguna feriendo. nos matas. e | tu | ninguna cosa de bien fazes. por cierto yo fare que esta tu
|
E-Ysopete-004v (1489) | Ampliar |
tú | 2 |
Entonces dixo el señor. sea en buena ora. e eso | te | paresce mostruoso e cosa que non es segund disposicion de naturaleza.
|
E-Ysopete-005r (1489) | Ampliar |
tú | 3 |
fabla que ombre. a·mj me ha dicho palabras injuriosas e a· | ti | e a·los dioses e diosas cruelmente e sin piedad falsamente blasfema.
|
E-Ysopete-005r (1489) | Ampliar |
tú | 2 |
E assi el señor mouido de yra dize a Zenas. ve· | te | e faz lo que quisieres d·el. ferir le has. vender
|
E-Ysopete-005r (1489) | Ampliar |