Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
don -oña | 1 |
e publicados los ditos don Pedro Çapata et dona Serena de Moncayo conjuges don Carlos de Çunyega e | dona | Sperança de Bardaxi conjuges todos ensemble e cadauno d·ellos por·si conjunctament e
|
A-Sástago-225:040 (1467) | Ampliar |
don -oña | 1 |
firmeza validacion et seguridat de todas et cadaunas cosas sobreditas los ditos | don | Pedro Çapata et dona Serena de Moncayo conjuges don Carlos de Çunyega et dona Sperança de Bardaxi conjuges
|
A-Sástago-225:060 (1467) | Ampliar |
don -oña | 1 |
seguridat de todas et cadaunas cosas sobreditas los ditos don Pedro Çapata et | dona | Serena de Moncayo conjuges don Carlos de Çunyega et dona Sperança de Bardaxi conjuges et cadauno d·ellos
|
A-Sástago-225:060 (1467) | Ampliar |
don -oña | 1 |
et cadaunas cosas sobreditas los ditos don Pedro Çapata et dona Serena de Moncayo conjuges | don | Carlos de Çunyega et dona Sperança de Bardaxi conjuges et cadauno d·ellos por·si juraron
|
A-Sástago-225:060 (1467) | Ampliar |
don -oña | 1 |
cosas sobreditas los ditos don Pedro Çapata et dona Serena de Moncayo conjuges don Carlos de Çunyega et | dona | Sperança de Bardaxi conjuges et cadauno d·ellos por·si juraron en·poder de
|
A-Sástago-225:060 (1467) | Ampliar |
don -oña | 1 |
la signe. Consta empero de sobrepuestos donde se escriuen fue Mombru largament | don | et sus termjnos capitoles et con efecto. Et de·rasos rescriptos donde
|
A-Sástago-225:070 (1467) | Ampliar |
don -oña | 1 |
a todos maniffiesto. Que yo Cathalina de Borau vidua muller que fue del honorable | don | Johan Çaydi quondam habitador de·la ciudat de Çaragoça en nombre mjo proprio e
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
mobles como sedientes nombres dreyto rendas comandas e acciones que fueron del dito | don | Johan Çaydi quondam marido mio segunt que de·la dita mj herencia vniuersal largament
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
vniuersal largament consta e·paresce por carta publica del vltimo testament del dito | don | Johan Çaydi marido mio que feyta fue en·la ciudat de Çaragoça a setze
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
present liuro do cedo e fago transpuerto e desemparo a vos los honorables | don | Jayme Sanchez notario ciudadano de·la dita ciudat e a dona Anthona Roldan muller vuestra
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
vos los honorables don Jayme Sanchez notario ciudadano de·la dita ciudat e a | dona | Anthona Roldan muller vuestra e a·cadauno de vos e a·quien vosotros
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
largament se manifiesta e paresce por carta publica del vltimo testament del dito | don | Johan Çaydi marido mio que feita fue en·la ciudat de Çaragoça a setze
|
A-Sástago-229:030 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
sciencia hauer hauido e contantes en·poder mio recebido de vosotros los honrados | don | Jayme Sanchez notario ciudadano de·la dita ciudat e dona Anthona Valdomir muller vuestra son
|
A-Sástago-229:030 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
de vosotros los honrados don Jayme Sanchez notario ciudadano de·la dita ciudat e | dona | Anthona Valdomir muller vuestra son a·saber todos aquellos cinquo mil e quatrocientos sueldos
|
A-Sástago-229:030 (1474) | Ampliar |
don -oña | 1 |
o racionero de·la capellania o racion jnstituyda en·la dita yglesia por | don | Domingo Perez del Manquo quondam debaxo lohantes et approbantes vendemos et luego de present liuramos et
|
A-Sástago-235:001 (1478) | Ampliar |
don -oña | 1 |
In Dei nomine. Sea a·todos manifiesto que yo | don | Johan de Alagon fijo del noble señor don Artal de Alagon quondam señor que fue de·la
|
A-Sástago-238:001 (1480) | Ampliar |
don -oña | 1 |
Sea a·todos manifiesto que yo don Johan de Alagon fijo del noble señor | don | Artal de Alagon quondam señor que fue de·la villa de Pina et hermano qui
|
A-Sástago-238:001 (1480) | Ampliar |
don -oña | 1 |
de·la villa de Pina et hermano qui soy de vos el señor | don | Blasco de Alagon señor qui soys agora de·la dicha villa. Attendient et considerant
|
A-Sástago-238:001 (1480) | Ampliar |
don -oña | 1 |
et considerant que por causa de algunas diferencias que entre vos dicho señor | don | Blasco et mi hubo apres de·la muerte del dicho señor don Artal
|
A-Sástago-238:001 (1480) | Ampliar |
don -oña | 1 |
señor don Blasco et mi hubo apres de·la muerte del dicho señor | don | Artal padre nuestro fecha fue cierta concordia e capitulacion entre nosotros por vigor
|
A-Sástago-238:001 (1480) | Ampliar |