al
Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
al |
3 |
de·la sancta sede ante los obispos descomulgando a quien sepultura le diesse | al | cuerpo despues de su muerte. lo qual acabando fue se a Roma
|
D-TratRoma-024r (1498) | Ampliar |
al |
3 |
sabiendo Maxencio cesar de quien se dira luego adelante desterro a ella. y | al | santo padre con amenazas mandaua dexar el pontificado y negar a Christo el
|
D-TratRoma-024r (1498) | Ampliar |
al |
3 |
dira. La Historia Tripartita dize lo mismo empero cuenta que Jhesu Christo mismo hablo | al | emperador. sea donde quiera sin mas escreuir otras opiniones ello es verdad
|
D-TratRoma-025r (1498) | Ampliar |
al |
3 |
los apostoles Pedro y Paulo dormiendo en sueño. § La noche siguiente aparecieron | al | emperador los apostoles bienauenturados Pedro y Paulo y le mandaron que al otro
|
D-TratRoma-026v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
el imperio de occidente a·la yglesia en su epistola se demostrara que | al | santo padre despues embio. la qual Ysidoro ha recitado entre los Decretos
|
D-TratRoma-027v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
gente y dixo. No le hablo este judio por nombre de Dios | al | thoro presente sino por algun demonio iniquo por que Dios mio Jesu redentor
|
D-TratRoma-028v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
los sacerdotes del Capitolio que todos no eran ahun conuertidos fueron a dezir | al | emperador como vn dragon era entrado en·la ciudad que por su aliento
|
D-TratRoma-028v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
el nombre de la sancta indiuidua Trinidad. El emperador cesar Flauio Constantino augusto | al | muy santo padre de·los padres Siluestre romano pontifice y a los successores
|
D-TratRoma-028v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
charidad paz y gozo. fue delibrado por nos publicar las marauillas que | al | Saluador fijo de Dios y señor nuestro Christo Jesu le plugo hazer por sus
|
D-TratRoma-029r (1498) | Ampliar |
al |
3 |
atajaremos la genealogia del romano imperio pues que le dio este catholico | al | dicho Siluestre segun que parece por el decreto y por la carta del
|
D-TratRoma-029r (1498) | Ampliar |
al |
3 |
dentro vna raxa de fierro metida. encima la qual Christo solia predicar | al | pueblo. y arrimado hazer oracion. Libra y sana los endemoniados y
|
D-TratRoma-030v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
nuestra señora. la sponja donde los judios dieron la fiel y vinagre | al | redentor y el vn clauo de su passion. vn pedaço de la
|
D-TratRoma-031v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
a vezes no le dexauan. empero aquella santa ymagen hablo dos vezes | al | sancristan de·la yglesia y le mando. entra el hombre de Dios
|
D-TratRoma-032v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
se dize que sta la piedra sobre la qual Christo fue puesto quando | al | templo le offrecieron y le tomo Symeon el viejo entre los braços con
|
D-TratRoma-038v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
la yglesia metropolitana de·la ciudad de Maguncia de Alemaña el qual endreço | al | reuerendissimo arçobispo de·la dicha Maguncia principe illustre y elector del imperio.
|
D-ViajeTSanta-002r (1498) | Ampliar |
al |
3 |
imperio. Despues transferido por el dicho Martin d·Ampies. Endreça se y drige | al | inclito y muy noble señor don Joan de Aragon conde de Ribagorça visorey de Cateluña
|
D-ViajeTSanta-002r (1498) | Ampliar |
al |
3 |
en su processo. Lo qual acabando si el dirigio con gran aficion | al | arçobispo de Maguncia a mi señor plugo con tal voluntad poner y dreçar
|
D-ViajeTSanta-002v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
tractado por el compuesto para principio siquier cabeça del santo viaje. dirigido | al | inclito y muy noble conde de Ribagorça visorey de Cateluña. § Los peregrinos
|
D-ViajeTSanta-003v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
de·los dineros que le hauran dado. lo mismo fagan los peregrinos | al | dicho patron si mucha tardança fazer quisieren en Jherusalem por que a su
|
D-ViajeTSanta-041v (1498) | Ampliar |
al |
3 |
de Japha y puestos en la tierra sancta sean touidos de pagar ellos | al | dicho heraute a todos cargos suyos y despensas. assi los peages y
|
D-ViajeTSanta-041v (1498) | Ampliar |