Del latín FERIRE, 'golpear'.
Nebrija (Lex1, 1492): Allido. is. por herir una cosa a otra. Caedo. is. caecidi. por herir o matar actiuum .i. Collido. is. si. por herir uno con otro actiuum .i. Concido. is. concidi. por herir o matar actiuum .i. Confodio. is. di. por herir de estocada actiuum .i. Consaucio. as. aui. por herir llagando actiuum .i. Contundo. is. di. por majar o herir actiuum .i. Conuulnero. as. aui. por herir en uno. Cudo. is. cussi. por herir enla iunque actiuum .i. Depuo. is. por herir. priscum actiuum .i. Diffulmino. as. por herir con raio del cielo actiuum .i. Excido. is. excidi. por cortar & herir actiuum .i. Excudo. is. excudi. por hallar hiriendo. Extundo. is. di. por hallar hiriendo actiuum .i. Ferio. is. percussi. por herir actiuum .i. Flagello. as. aui. por açotar o herir actiuum .i. Fulmino. as. aui. por herir con raio actiuum .i. Haurio. is. si. por herir actiuum .i. Jco. icis. ici. por herir. actiuum .i. rarum. Obtundo. is. por embotar hiriendo actiuum .i. Occido. is. occidi. por herir o matar actiuum .i. Percello. is. perculi. por herir actiuum .i. Percutio. is. percussi. por herir actiuum .i. Plagosus. a. um. por lo que mucho hiere. Plango. is. planxi. por herir llorando actiuum .i. Plecto. is. xi. por herir o punir. gr actiuum .i. Plectrum. i. instrumento para herir. Pulso. as. aui. por herir con la mano actiuum .i. Repercutio. is. si. herir en contrario actiuum .i. Saucio. as. aui. por herir assi actiuum .i. Tundo. is. tutudi. por herir o tundir actiuum .i. Uerber. eris. por vara para herir. Uerbero. as. aui. por herir con cosa luenga actiuum .i. Uulnero. as. aui. por herir assi actiuum .i.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Herir. ico .is. ferio .is. percutio .is. Herir con la mano. pulso .as .aui. Herir con vara. uerbero .as .aui. Herir una cosa con otra. collido .is. Herir una cosa en otra. illido .is. allido .is. Herir con hierro. uulnero .as. caedo .is. Herir de estocada. confodio .is .di. Herir enla iunque. cudo .is .cussi. Herir liviana mente. perstringo .is .xi. Herir con raio. diffulmino .as .aui.
Nebrija (Voc2, 1513): Herir. ico .is. ferio .is. percutio .is. Herir con la mano. pulso .as .aui. Herir con vara. verbero .as .aui. fustigo .as. Herir vna cosa con otra. collido .is. Herir vna cosa en otra. illido .is. allido .is. Herir con hierro. vulnero .as. caedo .is. Herir de estocada. confodio .is .di. Herir enla iunque. cudo .is .cussi. Herir liuianamente. perstringo .is .xi. Herir con raio. diffulmino .as .aui.
-
-
1
-
verbo trans.
-
Causar <una persona o una cosa> daño físico [a un ser vivo] con un golpe o una arma.
- Relacions sinonímiques
-
lijar, lisiar, sedar;
-
Exemples
-
«y ahun Guido quando la Luna va en·este signo si alguno fuere | herido | en·la cabeça corre mucho peligro de muerte. porque de·las partes» [B-Albeytería-002r (1499)];
-
«e ferido. en·la casa del segundo como fue vituperado, e escupido, e | ferido | . e en·la casa del terçero, mucho scarnesçido e desonrrado. Creo yo verdadera» [C-SermónViernes-038v (1450-90)];
-
«que le mataron la mas de·la gente. y a ella | firieron | de vna llaga mortal. y en acabando de rendir el espiritu.» [D-CronAragón-018r (1499)];
-
«suyo tan rezio fuerte y duro que piedras o fustes con que le | hieren | buelue assi rezios como je les echan. tiene las vezes de macho» [D-ViajeTSanta-150r (1498)];
-
«saluo que muy tiernamente con sus oios lloraua y con sus manos se | heria | y con sus dientes sus carnes con rauia despedaçaua. tanto que vyendo» [E-Grimalte-051v (1480-95)];
-
Distribució
B: 54; C: 92; D: 57; E: 104;
-
-
2
-
verbo trans.
-
Dar <una persona o una cosa> golpes a [algo].
- Relacions sinonímiques
-
golpear;
-
Exemples
-
«todo reduzidos a nada. E aquesta voz del señor sera como vn tronido e rayo que | fiere | la tierra. E por esso dezia Job temblando a .xxvj. capitulos. Quien podra mirar el» [C-Cordial-030r (1494)];
-
«correr la carrera de tus mandamientos. ante se encoruaran mas las rodillas a | ferir | los pechos. por que no le va assi como hayer e anthier: quando» [C-Remedar-075r (1488-90)];
-
«y no podiendo quasi mas a la vez terçera que el cauallero | firio | al cauallo de·las espuelas y adereço para el peon por le atropellar» [D-CronAragón-103v (1499)];
-
«cielo en·el qual puso todo buen sabor y suauidad muy delectable. | hirio | la piedra en·el desierto donde salieron aguas habundosas para que beuiesse todo» [D-ViajeTSanta-140v (1498)];
-
«que la ames. Xanthus dixo pues que otra cosa. Entonces Ysopo | firiendo | con·el vn pie la sala con alta boz llamaua diziendo. este» [E-Ysopete-008v (1489)];
-
Distribució
B: 9; C: 11; D: 6; E: 16;
-
-
3
-
verbo trans.
-
Causar <una persona o una cosa> daño moral [a alguien].
-
Exemples
-
«no quede por todas partes vencido. Esto es lo que de continuo me | fiere | : e delante de ti me trahe en confusion: o: resualo: e soy flaco» [C-Remedar-051r (1488-90)];
-
«sy a Dios pluguiere / quien busco nuestra partida / sienta el dolor que me | fiere | / et quanto mas ledo fuere / le aborresca la uida. § Fyn.» [E-CancEstúñiga-014r (1460-63)];
-
«malicia / e todo vuestro sentido. § Con madraço no con quadrillo / | feris | a quien mal queres / fablays a machamartillo / pero no me marauillo» [E-CancHerberey-056v (1445-63)];
-
«que dize. § O llagado coraçon / spantosa vida mia / como me | fiere | passion / dolor de tanta porfia. § O triste sin alegria / mal» [E-Grimalte-034v (1480-95)];
-
«tal manera / del cuerpo que batallaua / con ell·alma que mas | fiere | / pena a pasar vujera / qu·entonçes en sy falaua / fasta» [E-TristeDeleyt-175r (1458-67)];
-
Distribució
C: 2; E: 17;
-
-
4
-
verbo trans.
-
Afectar <una enfermedad contagiosa> [a alguien].
-
Exemples
-
«tal dolencia. § Capitulo .x. del soccorro que se deue fazer a·los | feridos | de peste. § Capitulo .xj. de que manera se deue socorrer. hauida» [B-Peste-040r (1494)];
-
«Por esso atestigua Auicenna que el que vsare del atriaca ante de ser | ferido | de peste. no morira de·la tal dolencia. ante escapara de» [B-Peste-045r (1494)];
-
«el rostro como escondido y menospreciado, tanto que le estimamos como humillado y | ferido | de lepra. Onde Augustino. perdido hauia ya toda la hermosura del rostro: aquel» [C-TesoroPasión-078r (1494)];
-
«Loys su hermano y el rey de Nauarra con·el fueron de pestilencia | feridos | y fallecieron a·la postre. y el con su denuedo tan real» [D-CronAragón-098r (1499)];
-
«engañaran: e muy tarde o nunca fallaras. que quien de tal dolencia es | ferido | reciba las correcciones de sus amigos. tanto ciega el entendimiento aquesta peruersa codicia.» [E-Exemplario-035r (1493)];
-
Distribució
B: 9; C: 1; D: 2; E: 1;
-
-
5
-
verbo trans.
-
Ir <una persona> de forma violenta contra [alguien o algo].
- Relacions sinonímiques
-
acometer, arremeter, atacar;
-
Exemples
-
«sy neçessario fuere çerque el cabo sinjestro de·los aduersarios e les pueda | ferir | por las espaldas. El segundo cabdillo se deue poner en la meytad del» [B-EpítomeGuerra-078v (1470-90)];
-
«feruientes para el mal e rezientes a·las penas: siempre estan entristecidos: e aparejados para | ferir | . Siempre estan ardiendo: e no cessan ni fuelgan jamas. E dende se scriue en» [C-Cordial-046v (1494)];
-
Distribució
B: 19; C: 2; D: 3;
-
-
6
-
verbo trans./(intrans.)
-
Dar <el sol o el aire> sobre [algo].
-
Exemples
-
«arboles njn de montañyas njn de grandes poderes. e que el sol y | fiera | continuadamente. La tierra arzillosa fuerte e bien tenjente e humjda cria buen trigo. » [B-Agricultura-014r (1400-60)];
-
«de dia tu los descobriras por tal que el sol los pueda bien | ferir |. Empero sy de dia non fazia sol que neuase o fiziese elada o» [B-Labranzas-217v (1400-60)];
-
«el arco del cielo que es dicho yris como esta piedra. ca ella | herida | de·los rayos solares haze en·la pared los mesmos colores, o semejantes» [B-Metales-020r (1497)];
-
«El ferir que el maestro faze al niño. es asy como el | ferir | que faze el sol a la simiente. Los sabios son en tierra» [C-TratMoral-273v (1470)];
-
«fiziesse reboluer los oios contra oriente. Ca ya sus menudos e lumbrosos rayos | ferian | los altos montes e veyendo me tan lexos do partiera. Moui contra vn » [E-Satyra-a017v (1468)];
-
Distribució
B: 20; C: 1; E: 2;
-
-
7
-
verbo intrans./pron.
-
Causar <una persona o una cosa> daño o destrucción en [un lugar].
-
Exemples
-
«el caço acanalado con ljma fasta la desuaydura porque este aspero e non | fieran | sobre el con la mano ca si estudiese ljso e algunas vezes feririen» [B-ArteCisoria-017r (1423)];
-
«llagado a·las vezes es llagado el pulmon quando destella la rreuma e | fiere | en·el pulmon. otrosy por mucho fumo por mucho comer por mucho» [B-Recetario-018r (1471)];
-
«conortando e amonestando sus caualleros, la noche a·la ora del primero suenyo, | firjo | en la hueste que mas cerca le·staua. E como fallasse los enemigos» [B-ArteCaballería-122v (1430-60)];
-
«y queda se fuera en·el campo. la piedra de·la lombarda | fiere | en meatad del real y de bote va con tanta furia que topa» [D-CronAragón-175v (1499)];
-
«secretamente. el buscando sus tigeras. e non las fallando comiença de | ferir | en·el tablero. mirando de vna parte a otra. e leuanta» [E-Ysopete-113r (1489)];
-
Distribució
B: 29; D: 26; E: 5;
-
-
8
-
verbo intrans.
-
Dar <el pulso> un latido en [un lugar].
-
Exemples
-
«los dedos demuestra peripleumonia. esta es en·el pulmon. § Empero si | fiere | en la mas baxa juntura del dedo segundo. demuestra frio en·el higado» [B-Salud-033v (1494)];
-
«mas alta juntura del dedo medio demuestra ser la persona splenetica. § Si | fiere | en·la juntura de arriba en aquel mesmo dedo señala dolor en·el» [B-Salud-033v (1494)];
-
«la cojuntura encima d·este mesmo dedo muestra mal de stomago. § Quando | feriere | entre el polgar y el dedo segundo demuestra mucho mal sobre las cejas» [B-Salud-033v (1494)];
-
«en·la metad de·los quatro dedos demuestra cuquos lenechs. § Otras vezes | fiere | debaxo las vñas cinquo golpes derechamente y queda se vn poco y demuestra» [B-Salud-034r (1494)];
-
Distribució
B: 5;
-
-
9
-
verbo intrans.
-
Empezar a manifestarse [una cosa].
- Relacions sinonímiques
-
amanecer, aparecer, asomar, levantar, parecer1;
-
Distribució
B: 1;
Formes
a ferido (1), auia ferido (1), aya ferido (2), feri (1), feria (2), ferian (9), ferias (2), ferid (1), ferida (7), feridas (1), ferides (1), ferido (47), feridos (15), feriendo (10), feriere (1), ferieron (3), feriesse (4), ferio (11), ferir (72), ferira (3), feriran (2), ferire (2), feririen (1), ferir· (1), feris (1), ferisse (2), ferissen (3), feriste (2), feristes (1), ferjan (1), ferjdo (2), ferjdos (3), ferjr (6), fiera (18), fieran (3), fieras (2), fiere (45), fieren (12), fiereron (1), fieres (6), fiero (2), firiendo (20), firiendo· (2), firiera (2), firieras (1), firiere (1), firieren (1), firieres (1), firieron (19), firiesse (3), firiessen (2), firio (38), firjendo (6), firjio (1), firjo (5), fyrio (1), ha ferido (2), has ferido (1), hauia ferido (1), hauia herido (1), heria (4), herian (4), herida (3), heridas (1), herido (21), heridos (2), heriendo (2), herimos (1), herir (11), herire (1), heriste (2), hiere (4), hieren (9), hiriendo (2), hirieron (1), hirio (5), houiesse ferido (1), oujese ferido (1), vuo ferjdo (1);
Variants formals
ferir (421), herir (73);
1a. doc. DCECH:
1090 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1400-60
Freq. abs.
494
Freq. rel.
2,21/10.000
Família etimològica
FERIRE: herida, heridero, herido -a, herir, malferito -a, malherir;