| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| luego | 1 |
fue tan pobre que quanto posseya menos preciaua que nada. luego la fuerça. | luego | los sentidos me desfallescieron: e non solo dire que despues de la muerte
|
E-Satyra-a062r (1468) | Ampliar |
| luego | 1 |
E conseio·le que matasse los peregrinos que por su tierra passassen e | lluego | lloueria. Busiris con amigables oydos oydo el conseio: respondio cumplire tu dicho e
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
| luego | 1 |
penso que alguna fiera ali a·su soberana señora diera la postrimerja. E | luego | prestamiente desseo la pauorosa muerte diziendo. O vosotras fieras saluages que en las
|
E-Satyra-b011v (1468) | Ampliar |
| luego | 1 |
caualgasse e se fuesse por que su marido alli non la fallasse: e | luego | ella partida llego su marido e visto asi estar apeado en la meytad
|
E-Satyra-b012r (1468) | Ampliar |
| luego | 1 |
del lindo cuerpo: e tendida en el suelo dio el languido espirito. E | luego | pensando que su fijo como viesse el acaescido caso le seguiria se fue.
|
E-Satyra-b012r (1468) | Ampliar |
| luego | 1 |
mucho mayor que pensar ni dezir se puede. el qual como fue formado | luego | fue lleno de angeles e complido de gloria. E d·este cielo pueden
|
E-Satyra-b036r (1468) | Ampliar |
| luego | 1 |
letras por las cercanas prouincias a·todos los rethoricos e nigromantes que viniessen | luego | al pretorio de Alexandria. El mensaiero compliendo el mandado del señor traxo consigo
|
E-Satyra-b038r (1468) | Ampliar |
| luego | 1 |
ystoriales e poetas los han puesto. E despues la exposiçion alegorica e | luego | la verdat de aquella ystoria segunt real mente contesçio. E dende seguir
|
E-TrabHércules-051r (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
touo en poco su tanta osadia. Hercules por su atreuimiento non dexo | luego | de se abraçar con·el dicho Anteo con catadura sañuda e coraçon esforçado
|
E-TrabHércules-083v (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
viento suaue e tienpo seguro. E tomada tierra e salido en ella | luego | syn miedo fue a·la grant cueua do el gigante Anteo moraua.
|
E-TrabHércules-083v (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
tierra. por cuyo enxenplo muchos tomauan osadia de mal fazer. E | luego | como llego a·la tierra de Libia. salio de·los nauios con
|
E-TrabHércules-086r (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
podian de alli ser ydos pues non paresçian pisadas de salida. E | luego | tomo sospecha del ladron Caco. como entendiendo que por la diuinidat de
|
E-TrabHércules-089v (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
lleuo Caco eran de·los mas señalados. cognosçidos e grandes. Fizo | luego | buscar por todas partes enderredor do penso que ser pudiesen mandando seguir el
|
E-TrabHércules-089v (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
respuesta a cuyo tino Hercules fallo la cueua a do entrar non pudo | luego | por vna grant losa e pesada que el ladron Caco ante la boca
|
E-TrabHércules-090r (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
mençion porque era cabeça e los otros eran en·el representados. Mando | luego | Hercules non acobdiçiando·se en·los thesoros robados que alli fallo escondidos fuesen
|
E-TrabHércules-092v (1417) | Ampliar |
| luego | 1 |
puede bibir / fue·me forçado segujr / su pareçer por reposo. § | Luego | me vi deseoso / en bienquerer y serujr / pues que me
|
E-TristeDeleyt-034v (1458-67) | Ampliar |
| luego | 1 |
muerte la jndicarjades mas regida por la discreçion detuuo su·yra. que | lugo | fue tal segunt su condiçion requerja: y sin tardar las tales palabras
|
E-TristeDeleyt-036r (1458-67) | Ampliar |
| luego | 1 |
ermano / fare muy enteramente / como dixe de presente ./ tomo me | lugo | de mano / fizo me donna mjrar / tan excelente / que lugo
|
E-TristeDeleyt-045v (1458-67) | Ampliar |
| luego | 1 |
lugo de mano / fizo me donna mjrar / tan excelente / que | lugo | de continente / huue en tal son de ablar. § Como el amigo
|
E-TristeDeleyt-046r (1458-67) | Ampliar |
| luego | 1 |
mj qu·en tu majestat / le da tu justa memorja / jnfierno | lugo | te diguo / que tu reposo desdiguo / qu·en·el siendo comjgo
|
E-TristeDeleyt-060v (1458-67) | Ampliar |