| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| comienzo | 1 |
a luz alguna scriptura scondida: ponen de suyo algun dezir breue en el | comienço | del libro. Esto digo porque puesto que ninguna obra de·las contenidas aqui
|
E-CancLlavia-001r (1488-90) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
freno d·enamorado / qu·es temor me retiene. § En demandar al | comienço | / me fallo siempre amor / e antigo servidor / con dolor por
|
E-CancPalacio-118r (1440-60) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
declarar como no son en nos las uirtudes por natura. el philosopho al | comienço | del 2º. e·la necessidat que es d·aquellas ser e como a·
|
E-CartasReyes-012v (1480) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
Responde Grisel. § Esto es sin mas apurar la verdad que yo el | comienço | medio y fin fue del cometido error. y segun las demasiadas cautelas
|
E-Grisel-005v (1486-95) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
que leueys tal gualardon en pago del vuestro malicioso proposito. y por | comienço | de mis demandas dire de vuestros mas ciuiles yerros porque si contradeciys o
|
E-Grisel-010v (1486-95) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
amado Grisel beuir pudiesse. y tu dando fin a·tus males diste | comienço | a·los mios. O apassionada yo que vosotras senyoras que a·fuerça
|
E-Grisel-027r (1486-95) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
menos affligida que seguida veya la triste vida mia passando aquella en el | comienço | de·la tercera edat de mis anios con tan desiguales penas e desmesuradas cruezas
|
E-Satyra-a006r (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
que alegre por oyr loar aquella que de mis infinitos daños fue amargo | comienço |. E era vida e muerte de mi apassionada vida respondi.§ Quien es aquel
|
E-Satyra-a046v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
a·la sexta ahun que non·se atribuya cabo cierto atribuye·sse çierto | comienço | e aquella parte llamada senium: ni tiene limitado comienço ni limitado fin. pues
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
no la pusieron por edat es por que todas las edades tienen limitado | comienço | e fin. e a·la sexta ahun que non·se atribuya cabo cierto
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
nombres: el vno es poderosa para engendrar. el otra crescer: por que del | comienço | d·esta edat se puede engendrar: e en ella se cumple todo el
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
se jnfancia que significa en latin no saber fablar. Por que el su | comienço | es quando el niño fablar non sabe ni puede: e ahun en toda
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
senyor offenda. Diabolica seta muy discorde de aquella sancta palabra. Maledictus homo qui confidit jn homine.§ En el | comienço | de·la tercera edat. Es de saber para el entendimiento de aquesto que algunos
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
cierto atribuye·sse çierto comienço e aquella parte llamada senium: ni tiene limitado | comienço | ni limitado fin. pues concluye·sse no poder ser llamada edat. Esto es
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
e ocho diziendo. Tercera edat de mis años: e quando dize en el | comienço |: es de presuponer que en toda cosa ay comienço medio e fyn e
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
quando dize en el comienço: es de presuponer que en toda cosa ay | comienço | medio e fyn e el comienço d·esta edat es de distinguir de·
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
de presuponer que en toda cosa ay comienço medio e fyn e el | comienço | d·esta edat es de distinguir de·los quatorze años fasta los diez
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
la genalogia ajena mas de·la tu clara prosapia. Pero ante que comiences | comienço | tan agradable. jnvoca e ymplora susidio: e quien meior inuocaras en el susequente
|
E-Satyra-b069v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
que esta santa reyna cuya es la presente obra. ella fauoresca tu | comienço | e no fauoresca el medio e la salida. ella nitida e muy
|
E-Satyra-b069v (1468) | Ampliar |
| comienzo | 1 |
se engeño domar cauallos e caualgar·los. e fizo anssy en·el | comienço | çiento de cauallo que armados corrian aquella tierra faziendo·se obedeçer por temor
|
E-TrabHércules-056r (1417) | Ampliar |