| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| deesa | 1 |
tierra pensaron ser dioses. E avn touieron los gentiles a esta Venus por | deessa |: diziendo ser madre e señora de·los amores e deleytes e los hombres
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
E esta era huna de·las causas por que tenian a Citarea por | deessa |: ca si a·las otras estrellas dixieron los gentiles ser dioses: con mas
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
Era la fama entre los gentiles Mjnerua ser falladora de muchas artes e | deesa |: creyan que pudia ella dar a quien quisiesse conoscimiento e sotileza de·las
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
Minerua es latino fingido para significar sabiduria e ingenio. e conuiene a esta | deesa | en quanto se dize que ella fallo diuersas artes: lo qual significa la
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
primera en quanto falladora de artes commo muger mortal. la segunda en quanto | deesa | tenida por muger mortal se llama mano de diuersas artes. por que por
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
de diuersas artes. La otra diriuacion donde diuersas artes le conuiene en quanto | deesa | es a saber que da a·los hombres diuersas artes. Era la fama
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
que en sus artificios querian hauer perfeccion e grand sotileza orauan a·la | deesa | Minerua e ofrescien·le sacrificios o dones e d·ella entendian que rescebien
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
que fablaron del nascimiento de·los dioses: ca las dixieron ser dos departidas | deessas |. Pero es de considerar saluando la opinion del scientifico varon: que los poetas
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
a Minerua: dezian que ella ge·lo atorgaua. Fue esta Minerua tenida por | deessa | muy valerosa entre los gentiles e atribuyeron le la sciencia o arte. E
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
vso. por lo qual la caça se llama vso de Diana. A esta | deessa | pintaron con tres caras en tres diuersos actos: quando la llamauan Diana pintauan
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
la sabiduria. E dixieron nascer armada: por que la llamaron Palas que es | deessa | de·la guerra que siempre es armada. E avn se puede atribujr esto
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
la opinion del scientifico varon: que los poetas segund diuersos respectos a diuersas | deessas | ponian vn nombre: e asi bien podia Diana auer nombre Veste: e obtener
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
algunas de·las cosas atribuydas a Vesta a Diana ser otorgadas: a esta | deessa | atribuyeron la virginidat: y el saluatico vso. por lo qual la caça se
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
fazen mencion: diziendo que tanta lo conbidasse el colegio de·los dioses e | deessas | e no combidasse la deessa de discordia. la qual auiendo·se por muy
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
lo conbidasse el colegio de·los dioses e deessas e no combidasse la | deessa | de discordia. la qual auiendo·se por muy vituperada de no ser llamada
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
palabras con griegas letras en el pomo esculpidas: Pulcrum pomum: pulcrum donum pulcriorj detur. E uisto por las | deessas | el noble don: fue grand alteracion entre ellas: quien este pomo hauer deuia.
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
de dar la sentencia: escogieron a Paris varon derechero e llegadas las tres | deessas | con el dios Mercurio en su compañia al troyano infante Juno le proferio
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
Nestor recontar delante Achilles e la griega milicia. Amo este Piritoo a·Proserpina | deesa | de·los infiernos muger del grande rey Pluto principe de·los abismos para
|
E-Satyra-b027v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
mugeres preualesce al de·los hombres.§ Tacia. Esta virgen fue seruidora de·la | deesa | Vesta. la qual las pestilenciales lenguas en su fama tocaron acusando·la que
|
E-Satyra-b037v (1468) | Ampliar |
| deesa | 1 |
con la sequedat e faze bocas e foyos. E quisieron los antiguos esta | deessa | ser trayda en carro. lo qual significa la Tierra colgar en el ayre
|
E-Satyra-b037v (1468) | Ampliar |