| Vocablo | Acepción | Frase | Situación | |
|---|---|---|---|---|
| entonces | 1 |
e me escarnesce. mas yo me guardare. e me emendare. | Entonces | dixo el philosofo. Ysopo cata que la señora esta enojada. Responde
|
E-Ysopete-009r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
se da assi de ligero poder amansar e aplazer a la muger. | Entonces | le mando callar el señor a Ysopo deziendo le calla ya. ca
|
E-Ysopete-009r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
si me lo mandas. a·mi cosa ligera es de fazer. | Entonces | el maestro buelto al ortolano dixo. Non conuiene al philosofo que continuamente
|
E-Ysopete-009r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
tan solamente dizes trahe el bacin. yo te lo he traydo. | Entonces | dixo el philosofo a los amigos. non conpre sieruo mas maestro e
|
E-Ysopete-009v (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
mandaste que coziesse la lenteja en singular e non lentejas en plural. | Entonces | dixo el philosofo a·los que eran en·la mesa turbado de coraçon
|
E-Ysopete-010r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
Ysopo. E el puerco que es baxo solamente ha tres pies. | Entonces | Xanthus dixo a los amigos. por ventura non dixe ya que este
|
E-Ysopete-010r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
e la razon derecha dicta aquellas non son medianas. o virtud. | Entonces | el philosopho como non uviesse causa. por la qual con razon pudiesse
|
E-Ysopete-010v (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
e por tanto quando lo trahen de tanto grado regaña e grueñe. | Entonçes | los escolares juntamente alabaron aprouantes el dicho de Ysopo e fueron se dende
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
embiaste a·mi. mas a·la perrilla segund que reconto Ysopo. | Entonces | dixo Xanthus llame me alguno a ese esclauo. E como Ysopo vjniesse
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
trahe lo a·mj muger e non a·la mj bienqueriente. | Entonces | dixo Xanthus ya vees muger si fue mi culpa. o del mensajero
|
E-Ysopete-011v (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
otra vez lenguas aparejadas e guisadas con salsa de pimienta e ajos. | Entonces | dixeron los escolares. maestro conueniblemente es puesta la lengua. ca vna
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
que sea dada de·los jmmortales a·los mortales que la lengua. | Entonces | los escolares abraçando a Ysopo. dixieron. bien fabla Ysopo por que
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
la mesma manera de salsa. puso las lenguas en·la mesa. | Entonces | dixeron los escolares. e avn venimos a·las lenguas? E otra
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
se destruyen las cibdades. por la lengua vienen todos los males. | Entonçes | vno de·los que estauan assentados a·la mesa dixo a Xanthus.
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
e sin cuidado njnguno se assento a·la mesa con·los otros. | Entonces | dixo Xanthus a·su mujer. por que yo pueda con razon ferir
|
E-Ysopete-013r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
qual juzgo yo solamente por ombre. e no a los otros. | Entonces | dixo el philosofo. no tardaste en te escusar. E despues que
|
E-Ysopete-014r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
llaman rogando al philosofo. que non proceda mas en·esto. E | entonces | el escolar contrario de Xanthus cayendo a sus pies. dixo. grand
|
E-Ysopete-015r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
vino vn moço de casa a llamar a Xanthus a comer. | Entonces | dixo Ysopo. ay de·mi mezquino sobre todos. yo que vi
|
E-Ysopete-015v (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
que los ojos que tenia en·ellas pudiessen ver la mesa puesta. | Entonces | dixo el philosofo. mal sieruo muchas vezes has cometido cosas vanas.
|
E-Ysopete-016r (1489) | Ampliar |
| entonces | 1 |
dixiste que non rescibiesse en casa sinon a·los sabios e letrados. | Entonces | dixo Xanthus. o diablura. por ventura no parescen estos sabios e
|
E-Ysopete-016r (1489) | Ampliar |