Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
llamar | 1 |
vn compendio mas copioso en esta manera. § Houo en Arabia vn hombre | llamado | Abdimenech linage de Sarra siquier de Agar. empero hablando mas a·lo
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
todos ellos (a quien por el nuestro comun vocablo siquier corrupto moros | llamamos | ) vienen y descienden no de·la propia mujer de Abraam llamada Sarra
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
moros llamamos) vienen y descienden no de·la propia mujer de Abraam | llamada | Sarra mas de·la seruienta que Agar se dize y descendieron de Ismael
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
descendieron de Ismael. cuyo testigo declara el libro del Genesis quando les | llama | ismaelitas cuya potencia o manos serian hechas contra todos y las de todos
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
tomo vn tio suyo Abdemutalla. Este le crio en vna ciudad que | llaman | Salinga dentro en Arabia y de su niñez fue ydolatra con toda su
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
y dias de hombre fue seruidor de vna rica y noble mujer Cadigan | llamada | con cuyos camellos y asnos andouo leuando a Syria y en otros lugares
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
Hay acto mas torpe que hizo el mismo de su mujer Aisa | llamada | . esta como fuesse con su hermosura puesta en luxuria touo amores con
|
D-ViajeTSanta-104v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
que no lo hiziesse luego trauajaron dar le dos hombres de su compañia | llamados | Andias y Cabalahar los quales con arte muy maliciosa debaxo el nombre de
|
D-ViajeTSanta-105r (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
perseuerauan y nuestro señor le quiso tocar de·la epilencia que al vulgo | llaman | el mal de caer. de·la qual cayo por muchas vezes dando
|
D-ViajeTSanta-105v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
La muerte suya fue lunes a .xij. del mes de março que | llaman | los moros rabeg en su lengua. biuio en·el mundo .lxiij. años
|
D-ViajeTSanta-105v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
no de buen grado mas por interesse. Este successor que fue despues | llamado | calypha quando en·el reyno se vio confirmado hizo vn templo a su
|
D-ViajeTSanta-106r (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
piedra dicho Mercurio en honor de Mares. el otro de negro Camos | llamado | por el dios Saturno. Y los que adorauan essos ydolos subian al
|
D-ViajeTSanta-107v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
matrimonios segun drecha ley no se ayuntan ni se contrahen que todos se | llaman | adulterinos. a robos y hurtos muy prestos andays. por·ende vuestro
|
D-ViajeTSanta-109r (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
moriega tres diferencias y formas se fallan. Los vnos se dizen o | llaman | turcos o turchomanos y estos habitan a·la vna parte de Hierusalem debaxo
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
vna parte de Hierusalem debaxo el mando del grande turcho. Los otros | llaman | marrochianos y estos habitan la Africa magna contra medio dia de·la ciudad
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
en su tierra porque no tienen mando en·ella. Los otros terceros | llaman | soldadinos. y estos tienen toda la tierra de promission debaxo el mando
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
dichas naciones malditas viuen debaxo la prophanada ley de Mahoma. y se | llaman | todos estos sarracenos o sarrazines por que se dizen y hurtan la gloria
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
fue derribada por los fundamientos. la qual despues de nueuo fundo y | llamo | Helia en su renombre siquiere memoria. Despues por otros varones cristianos fue
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
toda su maldad y desuario. por·ende siendo aconsejado de vn monje | llamado | Sergio publico hereje (segun arriba ya se ha dicho) tomo ciertas
|
D-ViajeTSanta-110r (1498) | Ampliar |
llamar | 1 |
leyes vieja y nueua por que de los rudos y necios pueblos fuesse | llamado | conseruador de los testamentos. cuya secta falsa parece mucho (si con
|
D-ViajeTSanta-110r (1498) | Ampliar |