Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
marido | 1 |
assi en precio como en pensiones por·el dito noble don Pedro d·Alagon quondam | marido | nuestro a·nos fueron lexados en·el dito su vltimo testament de·la
|
A-Sástago-191:010 (1450) | Ampliar |
marido | 1 |
por acto tracto o contracto feyto por nos o por el dito noble | marido | nuestro quondam o por qualesqujere hauientes dreyto o causa d·el o de
|
A-Sástago-191:040 (1450) | Ampliar |
marido | 1 |
sobredito en la dita ciudat de Çaragoça el dito muy honorable don Domingo d·Echo | marido | de·la dita dona Maria de Gurrea vendedera personalment constituyda en persona de mj notario
|
A-Sástago-194:030 (1451) | Ampliar |
marido | 1 |
matrimonjo o aquel disoluido o suelto o finido sino solament aquel dreyto que | marido | puede et deue hauer en·bienes sedientes de su muller saluo que sobre
|
A-Sástago-197:040 (1452) | Ampliar |
marido | 1 |
del regno de Aragon puede et deue hauer en·bienes sedientes de·su | marido | saluo que sobre aquellos no pueda hauer ni alcançar dreyto de viudedat segunt
|
A-Sástago-197:040 (1452) | Ampliar |
marido | 1 |
dita dona Serena de Moncayo con voluntat expresso consentimjento del dito Pero Çapata | marido | suyo ha fecho donacion pura perfecta et jrreuocable entre viuos validament
|
A-Sástago-225:020 (1467) | Ampliar |
marido | 1 |
nombres dreyto rendas comandas e acciones que fueron del dito don Johan Çaydi quondam | marido | mio segunt que de·la dita mj herencia vniuersal largament consta e·paresce
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
marido | 1 |
consta e·paresce por carta publica del vltimo testament del dito don Johan Çaydi | marido | mio que feyta fue en·la ciudat de Çaragoça a setze dias del
|
A-Sástago-229:001 (1474) | Ampliar |
marido | 1 |
sedientes nombres dreytos bienes comandas e acciones que fueron del dito Johan Çaydi quondam | marido | mjo la qual herencia vniuersal largament se manifiesta e paresce por carta publica
|
A-Sástago-229:030 (1474) | Ampliar |
marido | 1 |
manifiesta e paresce por carta publica del vltimo testament del dito don Johan Çaydi | marido | mio que feita fue en·la ciudat de Çaragoça a setze dias del
|
A-Sástago-229:030 (1474) | Ampliar |
marido | 1 |
virtut de·los capitoles matrimonjales fechos e firmados entre el dito senyor e | marido | mjo mossen Joan Olzina e mj puedo disponer o en lugar de aquellos otra
|
A-Sástago-234:001 (1477) | Ampliar |
marido | 1 |
assi mobles como sedientes al fijo o fija del dito senyor mossen Joan Olzina | marido | mjo e de mj que yo parire e de mj saldra si en
|
A-Sástago-234:010 (1477) | Ampliar |
marido | 1 |
de gracia special al dito fijo o fija del dito senyor mossen Joan Olzina | marido | mjo e de mj que yo parire e de mj salra si biuo
|
A-Sástago-234:010 (1477) | Ampliar |
marido | 1 |
e dessignada jnstituezco heredero mjo legitimo e vniuersal al sobredito senyor mossen Joan Olzina | marido | mjo de·los quales pueda fazer e faga a·todas sus propias voluntades
|
A-Sástago-234:020 (1477) | Ampliar |
marido | 1 |
e de mj naçera si a·mj sobrebiujra al dito senyor mossen Joan Olzina | marido | mjo o a·qujen el querra e disporna en·su vltima ordinacion e
|
A-Sástago-234:020 (1477) | Ampliar |
marido | 1 |
vltimo testament e vltima voluntat ordinacion e disposicion al dito senyor mossen Joan Olzina | marido | mjo e al honorable mossen Domjngo Cauallero vicario perpetuo del lugar de Cortes aldea
|
A-Sástago-234:030 (1477) | Ampliar |
marido | 1 |
se lie en·la .xxvi. linea testament. Et en·la .xxxiiij. linea | marido | . E consta de raso e corregido en·la present mi signatura e
|
A-Sástago-234:040 (1477) | Ampliar |
marido | 1 |
e valedera yo dicha Joana de·voluntad y expresso consentimiento del dicho mi | marido | qui present es. E nos dichos Miguel Grabiel e Joan de Torralba hermanos de
|
A-Sástago-249:010 (1487) | Ampliar |
marido | 1 |
la dicha villa aujese recebido el testamento e vltima voluntat del dicho Blasco d·Alagon | marjdo | suyo el qual luego morjo sin otro testamento. Et por quanto ella
|
A-Sástago-258:001 (1492) | Ampliar |
marido | 1 |
Alcubierre Torres de Barbues e Barbues assi como procuradriz que soy del dicho mj senyor | marido | don Blasco d·Alagon. Constituyda por el con carta publica de procuracion que fecha
|
A-Sástago-259:001 (1496) | Ampliar |