Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mismo -a | 1 |
estonze pon los dichos poluos e asi sanara. Item dize mas este | mjsmo | Ali toma coles rrubias finojo peregil abrotano tanacet salsifragia fojas de rrudia mayor
|
B-Recetario-056r (1471) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
finos e con fino vino bermejo molidos sean beujdos e d·estos poluos | mesmos | destenplados con·el vino pon sobre la llaga çerrada e enfistolada e abrira
|
B-Recetario-056v (1471) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
el caer non sea muerte. por morir syn guarir. Qu·el | mesmo | dize. soberana virtud es quien sabe refrenar su lengua. e quien
|
C-TratRetórica-288r (1470) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
bien dezir e mal obrar no es otra cosa synon repreender a sy | mesmo | por su palabra. Despues guarda sy tu sabes lo que quieres dezir
|
C-TratRetórica-288r (1470) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
conviene tornar verdat por mentira. tu non mentiras. Escusaras a ty | mesmo | alla donde ay honestad ho ocasion. Salamon dize. yo ruego a
|
C-TratRetórica-288v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
vn sabio. sy tu quieres vençer todas cosas. somete a ty | mesmo | a razon. Quien sigue razon. ella le faze conosçer todos bienes
|
C-TratRetórica-289r (1470) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
palabra mollefica amigos e endureçe el coraçon de los enemigos. Dize el | mesmo | . dulçe palabra conquiere e cria los amigos. e mala palabra a
|
C-TratRetórica-289r (1470) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
vn buen amigo con quien tu puedas parlar. asy como con ty | mesmo | . Mas no te consejo que le digas cosa que non deua ser
|
C-TratRetórica-290r (1470) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
por fazer sus fechos de ty. E en otro logar dize el | mesmo | . tu enemigo llora delante ty. mas sy el veya tienpo.
|
C-TratRetórica-290v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
que munchos traen senblança de amigos. que son enemigos. qu·el | mesmo | dize. a todos aquellos que tu no conosçes. ayas sospecha que
|
C-TratRetórica-290v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
el ha en menospreçio tus palabras. e en otro lugar dize el | mesmo | . el ome sabio. si se encuentra con ome loco. o
|
C-TratRetórica-290v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
te amara. Seneca dize. quien blasma el escarnidor enoja a sy | mesmo | . e quien castiga el malo. merca de sus estacas. No
|
C-TratRetórica-290v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
querido. ni preçiado sobre la tierra. En otro logar dize el | mesmo | . que yra de escarnidor mata maliçia. pues guarda que tu no
|
C-TratRetórica-290v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
tu no deues responder fasta que la demanda sea finida. qu·el | mesmo | dize. quien responde antes que ha oydo. muestra que es loco
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
quien fabla antes que aya entendido cae en escarnio. qu·el | mesmo | dize. que tu fables con justiçia. antes que tu juzgues.
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
peyta que hauja en·los hombres de seruicio del dito lugar a·ellos | mismos | a perpetuo. E agora tiene por cambra el dito lugar la senyora
|
A-Rentas1-003r (1412) | Ampliar |
mismo -a |
la dita parroquia de Sant Gil de·los quales le atorgo apocha. § Item | assi mismo | recibio el dito bayle de Gil de Liretas vezino de·la dita ciudat los
|
A-Rentas1-013v (1412) | Ampliar | |
mismo -a | 3 |
Francisco Sarçuela por·el antedito Martin Diaz procurador fischal del dito senyor rey. El | mismo | procurador fischal en·el dito nombre procuratorio instantment requirie los ditos honorables don
|
A-Rentas2-011r (1417) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
el dito alharz a·cada·un d·ellyos segunt valor e a·ssi | mesmos | tan bien como a·los otros. Arnaldus del Calbo notarius. § Item ha el
|
A-Rentas2-021r (1417) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
senyor rey por los ditos judges et inuestigadores. Et apres por ellos | mismos | judges et inuestigadores applicados et incorporados en el dito patrimonio real. Et
|
A-Rentas2-097v (1417) | Ampliar |