Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
no | 1 |
segunt que de·la part de suso es estado dicho et concordado et | no | en otra manera dius obligacion de mi persona et todos mis bienes assi
|
A-Sástago-238:010 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
Et quiero et me plaze que en·los casos susodichos lo que Dios | no | mande que contesciesse yo morir sines de fillos o fillos de aquellos legittimos
|
A-Sástago-238:020 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
la dicha casa. Et prometo contra aquello en todo ni en part | no | venir ni fer venir por nenguna via directament nj jndirecta dius obligacion de
|
A-Sástago-238:020 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
ninguna persona en carne puesta de·la muerte corporal scapar no puede et | no | sea a·ninguno cosa tanto cierta como la muerte nj mas jncierta que
|
A-Sástago-239:001 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
estando a·solas sinse jnterrogaciones por otros a·el fazederas si·queria fablar | no | podia assi vien expremir ni proferir su voluntat sinse jnterrogaciones precedientes le fuessen
|
A-Sástago-239:001 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
poniendo le algunas cosas por·el contrario de·lo que se sabia el | no | queria afirmando le si·queria que fuessen e·assi el dito don Ochoua de Ortubia
|
A-Sástago-239:001 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
nuestro senyor Dios d·el hordenase entre·sus mujer fijos et otras personas | no | pudiesse seyer moujda ni suscitada question alguna attendido que en·dias passados e
|
A-Sástago-239:001 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
mas de quatro anyos poco mas o menos largament puesto. Como quiera | no | era haun testificado que speraua de dia en dia testificar·se e viendo
|
A-Sástago-239:010 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
porque ya muchas cosas de·lo en·el contenidas tenia ya cumplidas e· | no | quedasse jntestado. E·assi el dicho Ochoua de Ortubia jnstant e requirient em·presencia
|
A-Sástago-239:010 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
don Ochoua de Ortubia y haun que el proferir por·la lengua de su jntencion | no | tenia assi libero como otras personas pero el oyr e entender tenia buenos
|
A-Sástago-239:010 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
bien lo que se·le leyo. Et dezia e respondia si o· | no | . Et diziendo·le al contrario algunas vegadas de·lo·que sabiamos queria
|
A-Sástago-239:010 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
todos los alli estantes desuso nombrados respondia a·lo que era su jntencion | no | y porque en alguna manera se·le replicaua por mejor veher do estaua
|
A-Sástago-239:010 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
en proferir por·la boca e lengua e seyer de aquello occupado en | no | poder proferir assi bien como otro sin se seyer jnterrogado et nombrando le
|
A-Sástago-239:010 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
persona assi de vejez como de occupacion de dezir lo·que quiero que | no | cargo assi la boca la lengua e·labia como querria e hauria menester
|
A-Sástago-239:020 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
d·ellos entre mis mujer fijos et otras personas jnfrascriptas nj otras qualesquiere | no | pueda seyer mouida ni succitada question alguna en·la forma e manera siguient
|
A-Sástago-239:020 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
Et primerament encomiendo mi anima a·nuestro señor Dios et le suplico | no | parando mientes a·mis defectos et pecados quiera aquella quando separada sera del
|
A-Sástago-239:020 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
mj fillo Joan et los que apres d·el en·lo sobredito succeyran | no | fazia e curaba no faran e curaran de fazer dezir e celebrar las
|
A-Sástago-239:030 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
los que apres d·el en·lo sobredito succeyran no fazia e curaba | no | faran e curaran de fazer dezir e celebrar las ditas missas que puedan
|
A-Sástago-239:030 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
obseruancia dreyto vso et costumbre del reyno de Aragon et alias que mas | no· | puedan hauer nj alcançar. Item attendido que yo tengo por prouision del
|
A-Sástago-239:040 (1480) | Ampliar |
no | 1 |
peruengan en·las ditas Beatriz et Leonor d·Ortubia mis fillas si vibas seran si· | no | seran vibas en·los fillos de aquellas por eguales partes las dos.
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Ampliar |