Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
tú | 2 |
començar mas baxo e a la fin mas alto. Mas todo esto | te | conuiene mudar segun el mudamiento del lugar. e de las cosas.
|
C-TratRetórica-291v (1470) | Ampliar |
tú | 3 |
arrufar las çejas. nin mouer mucho tus manos. nin sea en | ty | ningun meneo retraedor. syno gentilmente fablar. e aspaçio guardando media via
|
C-TratRetórica-291v (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
e tarde responder. e a salir. que Salamon dize. como | tu | vees vn ome tenpradamente fablar. sepas. que en el a mas
|
C-TratRetórica-291v (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
espeçialmente es buena en consejo. que aquel es buen consejo el qual | tu | as pensado luengamente. que despues a consejo apresurado. ayna a arepentimiento
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
con consejo faras bien tus fechos. Seneca dize. di menos que | tu | podras. puedes. nin fazes. e por luengo tienpo te aconseja
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 2 |
que tu podras. puedes. nin fazes. e por luengo tienpo | te | aconseja. e faz·lo todo gentilmente e en la quantidat de tus
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
faz·lo todo gentilmente e en la quantidat de tus palabras. Deues | tu | saber todas cosas. guarda que sean con medida. que no es
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
luengo cuento. mas corto parlaras a todo. Dize Salamon. sy | tu | dizes poco e fazes mucho de bien. seras tenido por sabio.
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
eso que luengo cuento non puede ser syn pecado e enojo. Deues | tu | . pues. abreuiar tu cuento lo mas breue que tu podras.
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
Deues tu. pues. abreuiar tu cuento lo mas breue que | tu | podras. enpero. qu·el abreuiamiento non engendre escuridat en la claridat
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
abreuiamiento non engendre escuridat en la claridat de tus palabras. Guarda que | tu | digas bien. que bien dezir es la rayz de la amistat.
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
cuerpo e del anima e sanidat de los huesos. Despues. deues | tu | guardar lugar e tienpo como vienes tu a fablar. que Ihesus Sidrach dize
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
los huesos. Despues. deues tu guardar lugar e tienpo como vienes | tu | a fablar. que Ihesus Sidrach dize. el sabio calla fasta que vee
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
que tienpo ay de callar. e tienpo de parlar. Tanto deues | tu | callar. fasta que los otros oyan tus palabras. que Ihesus Sidrach dize
|
C-TratRetórica-292r (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
es asy como esturmento en casa de duelo. Salamon dize. avn | tu | no deues responder fasta que la demanda sea finida. qu·el mesmo
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
que aya entendido cae en escarnio. qu·el mesmo dize. que | tu | fables con justiçia. antes que tu juzgues. e que tu aprendas
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
qu·el mesmo dize. que tu fables con justiçia. antes que | tu | juzgues. e que tu aprendas. antes que tu respondas.
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
que tu fables con justiçia. antes que tu juzgues. e que | tu | aprendas. antes que tu respondas. e sy diligentemente guardas aquestas cosas
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |
tú | 1 |
antes que tu juzgues. e que tu aprendas. antes que | tu | respondas. e sy diligentemente guardas aquestas cosas. que en este presente
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |
tú | 2 |
sy diligentemente guardas aquestas cosas. que en este presente tractado son he | te | a mostradas. a ty abastara a fablar bien. e dezir e
|
C-TratRetórica-292v (1470) | Ampliar |