Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
uno -a | 2 |
llama dia de la Luna o de Luçina. Apolo. El comun fablar a | vno | piensan e dizen entre los gentiles ser llamado Apolo el sol: e assi
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
uno -a | 2 |
la venidera noche. Mas la verdat segund los sauios no es esta: ca | vno | es Apolo: e otro Sol: e avn Sol no es vno solo: ni
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
uno -a | 1 |
esta: ca vno es Apolo: e otro Sol: e avn Sol no es | vno | solo: ni Apolo vno solo. en los que este nombre de Sol ouieron
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
uno -a | 1 |
Apolo: e otro Sol: e avn Sol no es vno solo: ni Apolo | vno | solo. en los que este nombre de Sol ouieron fueron quatro: e de
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
uno -a |
Apolo otros quatro se fallan. Pero dexando los otros ayuntando Sol Apolo | en vno | segund plaze a·los poetas. Este por excellencia se dize Apolo que fue
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar | |
uno -a | 3 |
los antigos a·los hombres e a·las cosas mudas fizieron dioses.§ La | vna | excellencia es en quanto es planeta singular entre todos los cuerpos celestes. Que
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
uno -a | 1 |
del qual me proferi fablar. e es de saber que Neptuno e fue | vno | solo que este nombre occupasse e fue fijo de Saturno e de Opis:
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
uno -a | 2 |
quinze fasta los veinte e ocho años e significa adolescencia dos nombres: el | vno | es poderosa para engendrar. el otra crescer: por que del comienço d·esta
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
grauidat o pesadumbre e fenesce esta edad en los setenta: e grauidat es | vna | natural calidat mouiente las cosas a·dessear el centro: e en esta edat
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
a·la muerte La sesta edat se llama senectus o senecta que significan | vna | mesma cosa. otros la llaman senium e otros la departen como suso se
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
uno -a | 2 |
dolor segund el mensionado rey testifica: no tiene certo numero: por que en | vnos | comiença mas tarde que en otros e dura mas ho menos. e por
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
recontando otras que abaxo manifestare. Pero la que digna es de creher es | vna | muy clara razon. en tal nefando sacrificio seer demandado por las sirimonias de
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
quesiesse demostrar la via por do podia ser complido este tan querido deseo | vn | adeuino que en el otro Egipto en grand possession de fechisero andaua: sabida
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
sabido de Perilo maestro muy industrioso a·Busiris peruenio: diziendo. Yo te enseñare | hun | nueuo e sotil instrumento pora penar los hombres. el qual es hun toro
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
enseñare hun nueuo e sotil instrumento pora penar los hombres. el qual es | hun | toro hueco teniendo vna ventana por do metan los hombres. E despues de
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
sotil instrumento pora penar los hombres. el qual es hun toro hueco teniendo | vna | ventana por do metan los hombres. E despues de metidos mandaras poner el
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
roio dara bozes el que dentro estouiere que todo hombre se pensara ser | vn | biuo toro. A cuyas palabras respuso el rey. Tu eres sotil maestro a·
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
uno -a | 3 |
fue quitada aquella ponçoña de·la tierra: Que esta muerte de Busiris yo | vn | solo yerro considero: es a·ssaber la muerte suya ser huna ca tan
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
uno -a | 1 |
Busiris yo vn solo yerro considero: es a·ssaber la muerte suya ser | huna | ca tan maluado hombre e tan jnhumano no vna muerte mas mil meresciera
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
uno -a | 1 |
la muerte suya ser huna ca tan maluado hombre e tan jnhumano no | vna | muerte mas mil meresciera rescebir.§ Nero. Assi como aqui faze mension fue indigno
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |