Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
con | 2 |
Ceruero de·los griegos llamado era muy fiel portero: Piritoo con sobrada osadia | con | amor inflamado de·la su tan preciada señora la terrible entrada non recelo:
|
E-Satyra-b027v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
al muy fiero Cerbero apresurada e vigurosamente suiuzgo e tres cadenas lo ato | con | las quales por la puerta de Trenaro de·las infernales fonduras lo sacando
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
poderoso amor enseñar nueuas: e ynusitadas osadias establecer vigorosas e fuertes leyes: no | con | las belicosas armas quebrantadas: no con las asperas e temederas prisiones temidas: no
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
osadias establecer vigorosas e fuertes leyes: no con las belicosas armas quebrantadas: no | con | las asperas e temederas prisiones temidas: no con los pauores infernales restrenidas: no
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
las belicosas armas quebrantadas: no con las asperas e temederas prisiones temidas: no | con | los pauores infernales restrenidas: no con iusta razon obseruadas mas con sola voluntad
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
las asperas e temederas prisiones temidas: no con los pauores infernales restrenidas: no | con | iusta razon obseruadas mas con sola voluntad mantenidas.§ Hercoles. Este de que aqui
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
temidas: no con los pauores infernales restrenidas: no con iusta razon obseruadas mas | con | sola voluntad mantenidas.§ Hercoles. Este de que aqui se faze mencion fijo fue
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
mato las tres Arpias enemigas del ciego Fineo. este la pauorosa serpiente Ydra | con | sus valientes manos afogo. este a·la Vestigia infernal descendio violando al principe
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
en tanta sabiduria e ductrina que d·el escriuieron algunos sostener los cielos | con | sus ombros. es a dezir con su sabiduria. Este Hercoles fue auido entre
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
d·el escriuieron algunos sostener los cielos con sus ombros. es a dezir | con | su sabiduria. Este Hercoles fue auido entre los gentiles por dios: creyendo que
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
principe que a·todos domar solia domo e soiuzgo el dios de amor | con | tan fuerte e dura prision que por causa de amores fenescio la vida
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
sobre todos los amadores assy terrestres commo celestes. E dezian ser mosso desnudo | con | doradas alas teniente ceñida caxa de flechas plombeas e de oro. trayente arco
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
de oro. trayente arco e fachas ardientes. los pies dezian ser de grifo | con | agudas vñas en la cinta muchos coraçones tener colgados e con vna impla
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
de grifo con agudas vñas en la cinta muchos coraçones tener colgados e | con | vna impla los oios tener cobiertos. A este Cupido llamaron los gentiles dios
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
algunas dexadas de algunas fablare: e primero fablando por que dixieron ser moço | con | alas. La causa d·esto es por la significacion. los moços o niños
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
dize el mencionado arçobispo en·el nombrado libro. Pintaron los gentiles a·Cupido | con | alas. por que no ha cosa mas liuiana ni mas mouible que los
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
tenia poder de incitar a amar e a·desamar. Ca dizian quando ferian: | con | las flechas de oro ferir para augmentar e influyr amor: e quando con
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
con las flechas de oro ferir para augmentar e influyr amor: e quando | con | las plombeas querian que fiziesse para causar desamor e esto fue conuenible por
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
e non quiso que touiesse apostura ni tocado fermoso en la cabeça. mas | con | simple impla tener apretados los dorados cabellos los quales sin orden alguna bolar
|
E-Satyra-b029r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
fuerte e tiene condicion de sacar fuera de sy al que·le possee | con | cruel e muy vigurosa señoria e faze que no tenga querer nj desquerer
|
E-Satyra-b029r (1468) | Ampliar |