Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
dar | 2 |
el viaie: fasta llegar a·poblado: a·do vistos por los ombres son | dados | a·la fria tierra asy como el testo dize. Serenas. Estas serenas escriuen
|
E-Satyra-b014v (1468) | Ampliar |
dar | 2 |
el entendimiento de aquesta dubda muchas cosa se podrian dezir: mas por no | dar | lugar a longa escriptura dire la prudencia obtener la soberania: verdat sea que
|
E-Satyra-b019v (1468) | Ampliar |
dar | 2 |
excellencia de·las otras. Mas como sea cosa non muy exquisita o peregrina | dar | a estas quatro la soberania de·las otras. e por que seria larga
|
E-Satyra-b020v (1468) | Ampliar |
dar | 2 |
consegrado llamado Cithera: adonde Venus era muy honrada teniendo ende templo muy famoso: | dieron | en·guarda de Venus los poetas las palomas: consegraron le los blancos ciesnes.
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
dar | 2 |
diriuacion donde diuersas artes le conuiene en quanto deesa es a saber que | da | a·los hombres diuersas artes. Era la fama entre los gentiles Mjnerua ser
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
dar | 2 |
gentiles Mjnerua ser falladora de muchas artes e deesa: creyan que pudia ella | dar | a quien quisiesse conoscimiento e sotileza de·las artes. E por esto todos
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
dar | 3 |
e infinitas cosas escriuieron de Mjnerua lo qual agora no conuiene dezir saluo | dar | fin a·la presente grosa por euitar prolexidat. Que con lo suso dicho
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
dar | 3 |
la luna embia. pero per no traher fastidio con luenga fabla e incompuesta | do | fyn a esta breue groseta. Todo esto marauillado de algunas mugeres alcançar tanta
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
dar | 3 |
grand Jupiter tomasse por iuez de·la tal dubda: e el refuyesse de | dar | la sentencia: escogieron a Paris varon derechero e llegadas las tres deessas con
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
dar | 3 |
fermosa del huniuerso. E despues de Paris las ver desnudas: por mas iusta | dar | la sentencia seguiendo la senda de·la verdat e el derecho juysio: a
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
dar | 1 |
por el olio de·la misericordia: que el misericordioso Dios le prometiera quando | dadas | las peliceas tunicas los embio fuera de·la tranquilidat e vida gozosa. E
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
dar | 1 |
Set con esto quisiera boluer satisfecho de·la respuesta. mas el cherubin le | dio | tres granos: los quales por mandamiento de aquel muerto el padre metio Set
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
dar | 2 |
difficil de alcanssar e avn cumple a aquel que ganar la quisiere que | de | el cuerpo e el alma a·los pobladores del infierno. los quales si
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
dar | 10 |
passada. estouo algunos dies e de ay passo·sse a·los persianos e | dio·| se con grand eficasia a·la sabiduria de·los estronomos e lo que
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
dar | 1 |
te demando saluo que no me quites el sol: que no me puedes | dar |. E otra vez se affirma auer le replicado Alexandre. Diogenes andas pobre e
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
dar | 1 |
Juda fecho tracto e conuinencia con Olofernes por requerimiento del vulgo de·le | dar | la cibdat fasta al quinto dia: non le veniendo ayuda la santa muger
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar |
dar | 3 |
si el boluio a·Cartago por no quebrantar el voto e fe que | diera | e fiziera: tu boluiste a·la casa de tu capital enemigo. no por
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |
dar | 2 |
por que en tal tiempo tomara el cuchillo el qual entre algunas otras | dio | en respuesta las siguientes palabras. Yo quise tentar e prouar que si por
|
E-Satyra-b026r (1468) | Ampliar |
dar | 3 |
el señorio vn tirano asaz maluado e yo a·menudo e con estucia | daua | bozes por su muerte. el muerto succedio otro en la señoria peor que
|
E-Satyra-b026r (1468) | Ampliar |
dar | 3 |
tenia. E arrimando·sse sobre aquel dixo a Pompeo. Gracias te fago e | do | por te venir en plazer ser amonestador de mi vida e honrrador de·
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar |