Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
do |
diran d·esta. Prueua·se esto libro de·la Sabiduria capitulo trezeno | a·do | dize el scientifico rey: al sol a·la luna e a·la rueda
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar | |
do |
Athenas. dize se por que en Grecia fue vna cibdat llamada Athenas | a·do | señaladamente la sciencia florescio e de artes muy prouechosas e singulares alli continuamente
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar | |
do |
este mundo: ca no hauia morada cierta e iazia en el lugar | a do | la noche le fallaua: contemplaua en las estrellas e en aquello passaua el
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar | |
do |
e pesados fechos. Pensauan e tenjan que por estar en aquel lugar | a·do | estauan los huessos de Aristotiles fallauan la verdat de·las cosas. Por que
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar | |
do |
que amoroso amigo: assy que por cierto y oso osado dezir que | a·do | quiera que tu seas a·ty deuen llamar templo de soberana fortaleza e
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar | |
do |
coraçon llamo sus fijas que le cerrassen los oios e asy fenescio | a·do | los circunstantes con piedat no podieron sostener las lagrimas. O piadosa muerte: o
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar | |
do |
infante inflamado en el amor de aquella bien tenia señalada la camara | a·do | el espeio de iuuentud de aquel tiempo se acostaua. e despues de acostado:
|
E-Satyra-b030v (1468) | Ampliar | |
do |
por la constreñida e forçada voluntad el cuerpo non pecaua: e que | a·do | non fue deliberacion non fue culpa. Entonce dixo Lucrecia considerad aquello que a·
|
E-Satyra-b031r (1468) | Ampliar | |
do |
las bocas marinas: e saluo le fizo llegar a·las blancas arenas | a·do | fue colocado en vn sepulcro el qual por grandes tiempos a·los nauegantes
|
E-Satyra-b031r (1468) | Ampliar | |
do |
iuuenil quedasse fizo solemne voto de castidat e partio·sse de·la tierra | a·do | su marido fue muerto por vn caso a ella muy aborrible e vino
|
E-Satyra-b045r (1468) | Ampliar | |
do |
morir casta que beuir violada e en biuas llamas de fuego se echo. | a·do | fenescio su virtuoso beuir: con las nombradas llamas pudo esta valerosa reyna de
|
E-Satyra-b045r (1468) | Ampliar | |
do |
en medio o en·el vientre es ancho e en los cabos | a·do | se llama cabeça e cola es estrecho segund la manera de todas las
|
E-Satyra-b071r (1468) | Ampliar | |
do |
la gent strangera en·la dita ciudat comorada grant danyo e detrjment | de do | encara s·esdeuendrja grant storbo e desbarat al bien auenjr de·los afferes
|
A-Cancillería-2575:181r (1425) | Ampliar | |
do |
todo o alguna partida de aquell por algunas perssonas viuientes e contradizientes | por do | vos e los vuestros non pudiessedes aquell hauer tener posseyr et spleitar saluament
|
A-Sástago-136:020 (1418) | Ampliar | |
do |
culpa iniuria iusticia iniusticia o inprudencia de iudge e en otra manera | por do | a vos et los vuestros conuinies perder o desemparar aquell todo o en
|
A-Sástago-136:020 (1418) | Ampliar | |
do |
la dita Violant muller mja no sera o sallira de·present prenyada | de do | la dita prenyada no parira de·present fillo varon que en qualqujere de
|
A-Sástago-144:030 (1420) | Ampliar | |
do |
lo que yo a·vos vendo o en·partida alguna de aquello | por do | vos conuenjesse perder desenparar o menoscabar alguna cosa de aquello que yo a
|
A-Sástago-206:040 (1457) | Ampliar | |
do |
hauer nos feyto el pagament del dito censal en·la manera sobredita | por·do | conujenga a·vos o a·los vuestros en·aquesto emuiar a·demandar el
|
A-Sástago-218:020 (1463) | Ampliar | |
do |
aquellos que nos a·vos vendemos o en·partida alguna de·aquellos | por do | vos dichos compradores e·los a·vos en·aquesto successores no·pudiessedes o
|
A-Sástago-249:030 (1487) | Ampliar | |
do |
vendan de mis bienes asi mobles como sedientes sin actorjdat de judge | de do | ellos conoceran mas priestament poder sacar para complir el dicho mj testament et
|
A-Sástago-258:020 (1492) | Ampliar |